Malaquias 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Vitna te kaꞌan rin tnoꞌo tatnuni yaꞌa nuu maa ron ja ka kuu ron sutu.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 Nuu ja ma vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin, te ni ma vi kii ini ron ja vi chiñuꞌu ña ron, te tetniuu rin tniaꞌa siki ron, te xtau tniaꞌa ña rin nuu tniuu ja saꞌa vii saꞌa vaꞌa ña rin. Te ja ni xtau tniaꞌa ña rin, chi tu ni ka kii ini ron ja vi chiñuꞌu ña ron”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 “Yun guaa vitna, te kuxeen rin nuu tatatnoꞌo ron, te kuꞌnu rin yiꞌgui ka soko ron nuu ron, te skintnaꞌa ña rin jin yiꞌgui kiti ka teñuꞌu ron, te skunta ña rin kiꞌinkuei ron.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 Saa te vi kuni ron ja maa rin ni tatnuni, nagua ja na koo ni tratu ni saꞌa rin jin Leví, ndi nijaꞌnu ndiꞌi sutu”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Te tratu ja ni saꞌa rin jin de kaꞌan ja koteku de vi ja koo de jin jamani, ni jiñaꞌa rin nuu de, nagua ja na konee yiñuꞌu de nuu rin, te ni onee yiñuꞌu de vi ni oyuꞌu niꞌnu ña de jin rin.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Te ni okaxtnoꞌo de tnoꞌo ndaa nuu ñayiu, te tu na tnoꞌo kueꞌe ni okaꞌan de. Ni oo mani de vi ni ojika ndaa de nuu rin, te kuaꞌa ñayiu ni ndatau de nuu ichi kueꞌe.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 Chi tnoꞌo ndichi kuini ja kokaꞌan tee kuu sutu, te nuu maa de kiꞌinkuei ñayiu ja xteku ña de naxa vi saꞌi, chi tee ni tetniuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa, ja kaxtnoꞌo nuu ñayiu kuu de.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 ’Su roon ja ka kuu ron sutu, chi ni ka kujioo ron nuu ichi rin, te jin tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ron ni junkuei kuaꞌa ñayiu nuu jakueꞌe. Saa, te ni ka skunaa ron tratu ja ni saꞌa rin jin Leví”, kachi Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Yun kuu ja ni jandetu rin ja ndiꞌi ñayiu ñuu vi skexiko ña jin ron, te vi kaꞌin ja masu ja jiniuꞌu ka kuu ron, chi tu ni ka jantnoꞌo ron ja vi kaka ron nuu ichi rin, te nuu ka kaxtnoꞌo ron Ley rin, te tu ka saꞌa inuu ron jin ndiꞌi ñayiu”.
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 ¿A masu invaa ni tata ka nevaꞌa ndiꞌo? ¿Te a masu invaa ni ia Dios ni saꞌa ña jin ndiꞌo? Te yun guaa, ¿nau ja ka xndaꞌu tnaꞌa in ion, te ka jiso kavao tratu ni saꞌa ia Dios jin ndi nijaꞌnuo?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Ni ka saꞌa kueꞌe ñayiu Judá nuu ia Dios, te ni kiuu in yika kuechi kaꞌnu ndevaꞌa nuu ñuu Israel vi Jerusalén, chi ni ka jaka tnaꞌa de jin ñasiꞌi ja ka chiñuꞌu chuꞌchi ja tu ka jini de, te jin yun ni ka saꞌa kueꞌe de nuu veꞌe ii, nuu kutoo ka maa Jitoꞌo Dios.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 Na skunu ña Jitoꞌo jin ñayiu saꞌa siun ja ma koo kai nuu ñuo, nani kuu ni ñayiu kuu mai, visi nei ja sokoi nuu Jitoꞌo, ia ndakui ndevaꞌa.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Te inka ja ka saꞌa ni kuu ja ka ndaꞌi ka kana ni vi ka jati ni tenuu ni nuu altar, chi tu jantaꞌu ka ia Dios ja ka soko ni, te ni tu kusii ini ka ya jin ni.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Te vini saa, te ka kachi ni: “¿Nau ja siun kuu?” Saa, chi Jitoꞌo kuu testiu maa ni vi ñasiꞌi ni nuu ni kee yuꞌu ni ja ni ka jaka tnaꞌa ni jin ña nuu kuechi ni, te tu saꞌa nijaꞌnu ni, visi ndeka tnaꞌa ni jin ña, te ni kee yuꞌu ni ja tu nagua kosaꞌa ni nuu tnandaꞌa ni jin ña.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 ¿Te a masu ni saꞌa ia Dios in ñayiu jin in yiki kuñui vi in anui? ¿Te nau ja invaa ni teyii vi invaa ni ñasiꞌi ni saꞌa ya? Saa, chi nduku ya invaa ni tatatnoꞌo ja vi kunukuechi nuu ya. Te vi koto vaꞌa ni anu ni, te ma vi skindee ni ñasiꞌi ja ni ka jaka tnaꞌa jin ni nuu kuechi ni.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Chi kachi Jitoꞌo Dios ñayiu Israel: “Skexiko rin teyii ja ka xndendoo tnaꞌa vi ñayiu ka saꞌa kuaꞌa jakueꞌe”, kachi Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa. Yun kuu ja vi koto vaꞌa ni anu ni, te ma vi xndendoo tnaꞌa ni.
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 Ja ni tunini ña Jitoꞌo ja nini ya tnoꞌo ka kaꞌan ni. Te vini saa, te ka kachi ni: “¿Na tnoꞌo ni ka kaꞌon ja ni tunini ña ya?” Nuu ka kachi ni: “Junkuaan ini ña Jitoꞌo jin nani kuu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, te kusii ini ya jin, chi nuu tu, ¿te ndenu oo ja saꞌa ndaa ia Dios?”, ka kachi ni.
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.