João 21
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Yun te nuu ni yaꞌa ndiꞌi yaꞌa, te ni ndenta tuku Jesús inka jichi nuu ka oo tee ka skuaꞌa jin ya yuꞌu ndute mar Tiberias, te suaꞌa ni kuu nuu ni ndenta ya.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 In ni ka otutu Simón Pedro jin Tomás, tee ka xnani Kuati, vi Natanael, tee ñuu Caná ja tnii Galilea, vi nduu seyii Zebedeo jin uu ka tee ka skuaꞌa.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Te jiñaꞌa Simón Pedro nuu sava ka de:
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Te nuu ja makundijin ja matuu, te vi sanaa ni ka jini de Jesús yuꞌu ndute mar yun, su tu ni ka ndakuni ña tee ka skuaꞌa yun ja maa Jesús kuu ya.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Te ni jikan tnoꞌo ña ya:
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Te jiñaꞌa Jesús:
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Yun te jiñaꞌa tee skuaꞌa ja kutoo ka ña Jesús nuu Pedro:
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Te sava ka tee ka skuaꞌa yun, chi ni ka ndeneꞌe jioo de barco yuꞌu ndute yun, te vi saa ka ñuu de ñunu yun ñuꞌu chitu chiaka, chi masu jika oo yuꞌu ndute vaa ndee uꞌun xiko ni metro kuu.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Te nuu ndekuei jioo de nuu ñuꞌu, te ni ka jini de kai ñuꞌu, te nuu tikayi ñuꞌu yun yoxnee xtaa triu jin in chiaka.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Te jiñaꞌa Jesús:
10 Jesus lhes disse:
11 Yun te ni kaa Simón Pedro ini barco, te ni jiokuita de ñunu yun guaa ndee nuu ñuꞌu yichi, te ñuꞌu chitu kuiti chiaka naꞌnu naꞌnu, in ciento uu xiko uxi uni ti kuu. Te visi kuaꞌa ndevaꞌa ti ñuꞌu, su tu ni teꞌnde ñunu yun.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Te jiñaꞌa Jesús:
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Yun te ni jintnaꞌa Jesús yuꞌu ñuꞌu, te ni tau ya xtaa triu yun, te ni jiñaꞌa ya nuu de, te suni saa ni chiaka yun.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Yaꞌa kuu jichi kuu uni ja ni ndenta Jesús nuu tee ka skuaꞌa jin ya, nuu ja ni ndateku ya neꞌu ndiyi.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Te nuu ni ndiꞌi ni ka jasii ini de, te ni jikan tnoꞌo ña Jesús jin Simón Pedro:
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Te ni ndiokuiin ya ni jikan tnoꞌo ña ya inka jichi:
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Te ni jikan tnoꞌo ña ya jichi kuu uni:
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Chi kaꞌan ndandaa ndija rin, ja ndee nuu kuechi ka ron, chi ni ondakuꞌni maa ron chii ron, te ni ojika ron ndee ni nuu kuini maa ron. Su nuu na yii ron, te skaa ron ndaꞌa ron, te inka ñayiu ndakuꞌni chii ron, te kuaka ñai kiꞌin ron ndenu tu kuini ron ja kiꞌin ron ―jiñaꞌa ya.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Te tnoꞌo yaꞌa ni kaꞌan ya ja kaxtnoꞌo ya naxa ndoꞌo Pedro nuu kuu de ja saꞌa de ja koo jayiñuꞌu nuu ia Dios. Yun te jiñaꞌa ka ya:
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Te nuu ni jionenuu Pedro, te ni jini de ja ndikin ña tee skuaꞌa ja kutoo ka Jesús, kuaꞌan de. Te suu de kuu tee ni ondetu ndee xiin Jesús na ni ka jaxini de jin ya viko pascua ñayiu judio, te ni jikan tnoꞌo ña de jin ya: “¿Na ndee tee kuu ja xtuu ña jin ni, vi Jitoꞌo san?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Te nuu ni jini ña Pedro jin de, te ni jikan tnoꞌo de Jesús:
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Te jiñaꞌa Jesús:
22 Jesus respondeu:
23 Yun te ni jitenuu tnoꞌo yun nuu taka ñayiu ka skuaꞌa, ja tee skuaꞌa yun, chi ma kuu de. Su Jesús, chi tu ni kaꞌan ya ja ma kuu de. Chi tnoꞌo ni kaꞌan ya kuu: “Nuu ja kuini maa rin, te koteku ni de guaa ndee kiuu ja ndajiokuiin rin, te ma kondiꞌni ron”.
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Te suu tee skuaꞌa yaꞌa kuu maa san ja ndakani san tnoꞌo yaꞌa, te ni tee san taka tnoꞌo yaꞌa, chi jini san ja tnoꞌo ndaa ndakani san.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Te suni oo kuaꞌa ka tniuu ja ni saꞌa Jesús, te ndakani ini san ja nuu suaꞌa te vi ndi in ndi in na vi tee san, vaa vini ma kenta nii ñuyiu ja vi kuꞌun vaꞌa liuru nuu koyoso ndiꞌi tniuu ni saꞌa ya.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.