Hebreus 13

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siun ni vi kokaꞌan too tnaꞌa ni jin ñayiu ka kandija jin ni.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Te ma vi ndunaa ini ni ja vi kuñaꞌa nuu ni veꞌe ni, nuu ñayiu ka jionuu. Chi oo jichi ja saa ni ka saꞌa sava ñayiu, ja ni tu ka jini, te ni ka jiñaꞌa nui veꞌi ni ka ndoo ia ka jinokuechi nuu maa Dios.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Te vi konaꞌa ni ja jaꞌa ñayiu ka yiꞌi vekaa, na kuinio ja vi in ni ka yiꞌi maa ni jin vekaa yun. Te suni vi konaꞌa ni ja jaꞌa ñayiu ka tnaꞌa tnundoꞌo nuu ka saꞌa ndevaꞌa ña jin, na kuinio ja vi suni saa ni ka ndoꞌo maa ni.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Te ndiꞌi ñayiu na konee yiñuꞌi nuu katnu tayui, te ma vi koskindee tnaꞌi, chi maa ia Dios sandaa kuechi ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu vi ñayiu skindee tnaꞌa.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Te ma vi kokutoo ni xuꞌun. Vi kosii ini ni jin nagua ka nevaꞌa ni vitna, chi ni kachi ia Dios: “Ma xndoo ña rin, te ni ma xndendoo ndaꞌu ña rin”, kachi ya.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Nuu saa te ka kukanu inio, te vi kaꞌon:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Te vi konaꞌa ni ja jaꞌa tee ni ka ojito veñuꞌu ni, ja ni ka okaxtnoꞌo de tnoꞌo ia Dios, te vi ndakuni ni naxa ni ka osaꞌa de nuu ñuyiu yaꞌa ja ni ka jika de nuu ichi ya, te vi kondikin ni, saa vi saꞌa ni nagua ni ka okandija de.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Te tu sama Jesukristu, chi in ni ia kuu ya ndee janaꞌa, vi vitna, vi nikuii nikani.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Te yun guaa ma vi kuandetu ni ja vi kondikin ni inka tnoꞌo siin, ja tu na ama ka jini ni, chi guaꞌa ka kuu ja vi koyutnu anu ni jin javii javaꞌa maa ia Dios, saa ja vi kondikin ni siki tnoꞌo kaxtnoꞌo nagua kuu ja kuu vi kaa ni, chi tu nagua ni jiniuꞌu saꞌun nuu ñayiu ni ka ondikin ichi yun.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Te yoon, chi ka nevaꞌo Kristu ja ni soko ya maa ya ja jaꞌa yika kuechio. Su sutu, chi tu nagua ka niꞌi de jin ja ka soko de kiti nuu veꞌe ii.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Chi sutu kuu nijaꞌnu ka, soko de niñi kiti nuu veꞌe ii ndevaꞌa ka, nagua ja kindee yika kuechi ñayiu, su yiki kuñu ti teñuꞌu de yata ñuu yun.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Te suni saa ni ndoꞌo Jesús nuu ni jiꞌi ya, chi ni tnaꞌa ya tnundoꞌo yata ñuu, nagua ja ndasavii ya ñayiu jin maꞌñu sagua niñi maa ya.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Te yun guaa na kiꞌinkueio ndee yata ñuu nuu ni jiꞌi Jesús, te na vi tnaꞌa inuo jin ya jakanoo ja ni tnaꞌa ya.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Chi ñuyiu yaꞌa, tu na ñuu ka nevaꞌo ja vi koo nikuii nikani, chi suaꞌa ka ndukuo in ñuu nuu vi koo ja vaji nuu kuee ka.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Te yun guaa vi siun ni vi kondasaꞌa kaꞌnuo ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu, te ja ka ndasaꞌa kaꞌnuo ya kuu in ja ka soko nuu ya, chi ka jitao yaa nuu ya ja ka chiñuꞌo ya.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Te ma vi ndunaa ini ni ja vi saꞌa ni javaꞌa, te vi kaꞌan mani ni ñayiu nagua ka nevaꞌa ni. Chi nuu ja saa ka saꞌa ni, te na kuinio ja ka soko ni nuu ya, chi saa te junkuaan ini ia Dios.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Vi kuantnoꞌo ni nuu tee ka jito veñuꞌu ni, te vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu de, chi suu de ka jito guaꞌa ña ja vi koo vaꞌa ni, chi ka jini de ja ndakan tnoꞌo ña ia Dios jin de na tniuu ka saꞌa de. Te vi kuantnoꞌo guaꞌa ni, nagua ja vi kokusii ini de, te ma vi kaꞌan kuechi de, chi nuu tuu, te tu nagua jiniuꞌu nuu in in maa ni.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Vi ndakuatu ni ja jaꞌa san, chi ka kukanu ini san ja ka ndakani vaꞌa ini san, chi ka kuini san ja na kee yiñuꞌu ndiꞌi tniuu ka saꞌa san.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Te jikantaꞌu ndevaꞌa san ja vi kakantaꞌu ni ja jaꞌa san nuu ia Dios, nagua ja na kuandetu ya ja ñama ndenta san nuu ka oo ni.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Te maa ia Dios ja taa ya tnoꞌo mani, kuu ia ni ndaxteku Jitoꞌo Jesukristu neꞌu ndiyi. Te maa Jesukristu kuu na kuinio in tee kuu kaꞌnu ka, ja jito ya ñayiu ka skuaꞌa, ja ka kui na kuinio ndikachi ya, chi jin niñi ya ni saꞌa kutu ya in tratu ja oo nikuii nikani.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Te maa ia Dios na saꞌa ja koo guaꞌa ndiꞌi ni tniuu ka saꞌa ni, nagua ja vi saꞌa ni nagua kuini maa ya. Te na saꞌa ya jin ndiꞌo nagua junkuaan ini maa ya, jin maꞌñu sagua Jesukristu, te nuu maa ya na koo jayiñuꞌu nikuii nikani. Saa na kokuu.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Te jikantaꞌu san, vi ñani, ja vi kuandee ini ni jin ndee saa tnoꞌo ja ni tee san yaꞌa ja xteku ña san jin ni.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Te kaxtnoꞌo san nagua ja vi kuni ni ja ñanio Timoteo, chi ja ni kee de vekaa, te nuu ja na ndenta yachi ni de, te jakuei san jin de, vi jakoto ña san.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Te vi kuñaꞌa ni nuu tee ka jito veñuꞌu ni, vi nuu ndiꞌi ñayiu ka kandija, ja ndakan tnoꞌo san jin, ¿a kukueni ka oi. Te suni ka ndakan tnoꞌo ña ñayiu Italia ja ka kandija, ¿a kukueni ka oo ni?
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Te ia Dios na koto na kuni ña jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.