Gênesis 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Yun te nuu ni ka jinkondee ñayiu ja ni ka kayai ñuyiu, te ni ka jinkonevaꞌi sesiꞌi.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Te ni ka jini seꞌe ia Dios ja luu ka ndaa sesiꞌi ñayiu, guaa ni ka ndioo ini ñai, te ni ka kaji suchi ka jintnaꞌa ini kai, te ni ka jaka tnaꞌa jin.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Yun te jiñaꞌa ia Dios: “Ma kuandetu ka rin ja siun ni koo espíritu rin ini anu ñayiu, chi masu nagua ka kuu saꞌuin, ninoꞌo ni kuñu ka kuu, te yun guaa in ciento oko ni ka kuia guaa vi kotekui”.
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Te ni ka oo ñayiu inu sukun vi inu ndatnu ja ni ka okuu gigante kiuu yun. Te suni nuu ni ka nitnaꞌa seꞌe ia Dios jin seꞌe ñayiu ñuyiu, te ni ka jinkoo seꞌi, te tee yun ni ka okuu tee ndakui ndee janaꞌa, te vi ni ka oteku tnoꞌo de ja tee xeen ni ka okuu de.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Te ni ndiaꞌa Jitoꞌo ja ni kaya ndevaꞌa jakueꞌe ka saꞌa ñayiu ñuyiu, chi ninoꞌo ni jakueꞌe ka ondakani ini jin anui, te ninoꞌo ni jakueꞌe yun ka osaꞌi.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Te ni ndatnaꞌu ini Jitoꞌo ja ni saꞌa ya ñayiu vi ni kusuchi ndevaꞌa ini ya.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Te jiñaꞌa ya: “Xnaa ndiꞌi rin ja oo ñuyiu ja ni saꞌa rin ndee ñayiu vi kiti kuun ndaꞌa vi kiti ñuu maa vi kiti ndagua andivi, chi ndatnaꞌu ini rin ja ni saꞌa rin”.
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Su Noé, chi tee chiñuꞌu ia Dios kuu de, guaa ni ndundaꞌu ini ña Dios jin de.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Yaꞌa ka kuu tatatnoꞌo Noé. Noé chi teyii ndaa ni okuu de nuu ndiꞌi ñayiu ni ka oo kuia yun. Teyii vaꞌa ni okuu de, chi ni osaꞌa de nagua kuini maa ia Dios, te ni ojika de jin ya.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Te ni oo uni seyii Noé, te sui ka kuu Sem vi Cam vi Jafet.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Su jini ia Dios ja ni chitu jakueꞌe ñuyiu, chi vi nii nuu ka saꞌa ñayiu janeꞌe jayichi.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Te ni ndiaꞌa ia Dios nuu ñuyiu, te vi nii nii oo jakueꞌe, chi ndiꞌi ñayiu ni ka kujioo ichi ya, te vi janeꞌe jayichi nika ka saꞌi.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Te jiñaꞌa Dios nuu Noé:
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Te yun guaa saꞌa in veꞌe kaꞌnu kuu arca jin yutnu nani gofer, te tniuneꞌu ron veꞌe kueli ichi ini, te ndakasi guaꞌa ron jin brea ichi ini vi ichi yata ja ma vi koo ndiyau ja kiuu ndute.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Te medida yaꞌa saꞌa ron ja na koo arca yaꞌa, ja kani saꞌa ron uni ciento yiki, te ja jite saꞌa ron uu xiko uxi yiki, te ja koo sukun saꞌa ron oko uxi yiki.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Te saꞌa ron na kokuu ja uni piso, te ndee in yiki ichi chii tnu sukun veꞌe yun saꞌa ron in ventana kani, te suni saꞌa ron yeꞌe ndee in lado.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Chi skuun rin sau ja kuu diluvio nuu ñuꞌu yaꞌa, te ndachitu ndute nii nii ñuyiu, te xnaa rin ndiꞌi nani kuu ja teku oo chii andivi, te ndiꞌi nagua oo nuu ñuꞌu vi kuu.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Su jin roon, chi saꞌa rin in tratu jin ron, te kiukuei ron nuu arca jian, maa ron vi seyii ron vi ñasiꞌi ron vi janu ron.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Te suni chiꞌi ron in in tayu kiti na vi kokuu ti in kiti yii vi in kiti siꞌi ndinuu nuu kiti oo ñuyiu nagua ja vi kaku ron jin ti.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Chiꞌi ron ndinuu nuu kiti ndagua vi ndinuu nuu kiti kuun ndaꞌa vi ndinuu nuu kiti ñuu maa na vi koo in in tayu ti kiukuei jin ron, nagua ja vi kaku ron jin ti.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Te xtutu kuaꞌa ron ja vi kokaa maa ron vi ja ka jaa in in nuu kiti jian, te tnaa vaꞌa ron nagua ja na kenta vi kokaa maa ron vi ndiꞌi kiti jian ja ma vi kuu ron jin ti soko ―jiñaꞌa ya.
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Te saa ni saꞌa Noé, ni saꞌa ndiꞌi de nagua ni tatnuni ia Dios.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.