Gênesis 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Yun te ni ka nitnaꞌa Adán jin ñasiꞌi de Eva, te ni jinkuꞌun lulu ña, te ni skaku ña in seyii ña te jiñaꞌa ña:
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher, e ela ficou grávida. Eva deu à luz um filho e disse: — Com a ajuda de Deus, o E ela pôs nele o nome de Caim .
2 Te nuu kuee ka, te ni kaku Abel ñani Caín. Te Abel, chi ndikachi ni otaꞌui, te Caín chi ni ojitui nuu ñundeꞌi.
2 Depois teve outro filho, chamado Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas, e Caim era agricultor.
3 Yun te ni oo in kiuu nee Caín nagua kee nuu ñundeꞌi jitui ja ni sokoi nuu Jitoꞌo.
3 O tempo passou. Um dia Caim pegou alguns produtos da terra e os ofereceu a Deus, o Senhor .
4 Te suni Abel, chi nei seꞌe xtnañuꞌu ndikachi kiti ndatnu ka ja ni sokoi nuu Jitoꞌo, te junkuaan ini ya Abel jin ja ni sokoi.
4 Abel, por sua vez, pegou o primeiro carneirinho nascido no seu rebanho, matou-o e ofereceu as melhores partes ao Senhor . O Senhor ficou contente com Abel e com a sua oferta,
5 Su tu ni junkuaan ini ya Caín jin ja ni sokoi. Yun guaa ni kiti ndevaꞌa ini Caín, te vi ni ndukuaꞌa ñuꞌi.
5 mas rejeitou Caim e a sua oferta. Caim ficou furioso e fechou a cara.
6 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Caín:
6 Então o Senhor disse: — Por que você está com raiva? Por que anda carrancudo?
7 Su nuu ja saꞌa vaꞌa ron, te kuantaꞌu ña rin. Su nuu ja saꞌa ron jakueꞌe, te vi ja oo yika kuechi ndee yuyeꞌe ron ja kuini ja kundee nuu ron. Su nuu ja na ndakani vaꞌa ini ron, te ma junkau ron nuu yika kuechi ―jiñaꞌa ya.
7 Se tivesse feito o que é certo, você estaria sorrindo; mas você agiu mal, e por isso o pecado está na porta, à sua espera. Ele quer dominá-lo, mas você precisa vencê-lo.
8 Te ni oo in kiuu jiñaꞌa Caín nuu ñani Abel:
8 Aí Caim disse a Abel, o seu irmão: — Vamos até o campo. Quando os dois estavam no campo, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Yun te ni jikan tnoꞌo ña Jitoꞌo jin Caín, te jiñaꞌa ya:
9 Mais tarde o Senhor perguntou a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? — Não sei — respondeu Caim. — Por acaso eu sou o guarda do meu irmão?
10 Te jiñaꞌa ya:
10 Então Deus disse: — Por que você fez isso? Da terra, o sangue do seu irmão está gritando, pedindo vingança.
11 Te vitna guaa vi tau tniaꞌa ron, te ma kuu koo ka ron nuu ñuꞌu yaꞌa ja ni june yuꞌu ni koko niñi ñani ron ja ni jati ron jin ndaꞌa ron.
11 Por isso você será amaldiçoado e não poderá mais cultivar a terra. Pois, quando você matou o seu irmão, a terra abriu a boca para beber o sangue dele.
12 Te nuu jitu ron nuu ñundeꞌi ma kokuvaꞌa guaꞌa ka, te yaꞌa yun ni kokaka ndaꞌu ron ni ma niꞌi ron ndenu guaꞌa koo ron ―jiñaꞌa ya.
12 Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.
13 Te jiñaꞌa Caín nuu Jitoꞌo:
13 Caim disse a Deus, o Senhor : — Eu não vou poder aguentar esse castigo tão pesado.
14 ja vi keneꞌe ña ni kiꞌin san vitna kokaka ndaꞌu san yaꞌa yun nuu ñuꞌu, te ma kuni saꞌun ka ña san. Su ja saa, chi nani kuu ñayiu ja jinkuntnaꞌa jin san te kaꞌni ñai ―jiñaꞌa de.
14 Hoje tu estás me expulsando desta terra. Terei de andar pelo mundo sempre fugindo e me escondendo da tua presença. E qualquer pessoa que me encontrar vai querer me matar.
15 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo:
15 Mas o Senhor respondeu: — Isso não vai acontecer. Pois, se alguém matar você, serão mortas sete pessoas da família dele, como vingança. Em seguida o
16 Yun te ni kee Caín nuu ia Dios, te kuaꞌin ja ni jinkoi ñuu nani Nod ja oo jika jin Edén ichi nuu kana nikandii.
16 Então Caim saiu da presença do Senhor e foi morar na região de Node , que fica a leste do Éden.
17 Yun te ni ka nitnaꞌa Caín jin ñasiꞌi de, te ni jinkuꞌun lulu ña, te ni skaku ña in seyii ña ja ni xnani ña Enoc. Te ni saꞌa Caín in ñuu ja ni xnani de Enoc, nagua nani seyii de.
17 Caim e a sua mulher tiveram um filho e lhe deram o nome de Enoque. Mais tarde Caim construiu uma cidade e a chamou de Enoque, o nome do seu filho.
18 Te seꞌe Enoc ni okuu Irad, te seꞌe Irad ni okuu Mehujael, te seꞌe Mehujael ni okuu Metusael, te seꞌe Metusael ni okuu Lamec.
18 Enoque foi pai de Irade, que foi pai de Meujael, que foi pai de Metusael, que foi pai de Lameque.
19 Te Lamec ni jaka tnaꞌa jin uu ñasiꞌi, in ña ni onani Ada, te inka ña ni onani Zila.
19 Lameque teve duas mulheres: uma delas se chamava Ada, e a outra, Zilá.
20 Te Ada ni skaku in seyii ña ni onani Jabal, te seꞌe tee yaꞌa ni ka okuu ndiꞌi tee ni ka onevaꞌa kiti tata, te yaꞌa yun ni ni ka osaꞌa de veꞌe saꞌun ni ka oo de.
20 Ada teve um filho chamado Jabal, que foi o antepassado dos que criam gado e vivem em barracas.
21 Te ni oo in ñani Jabal ni onani Jubal, te seꞌe tee yaꞌa ni ka okuu ndiꞌi tee ni ka otee arpa vi ni ka otiuu tnuyoo.
21 Jabal tinha um irmão chamado Jubal, que foi o antepassado de todos os músicos que tocam lira e flauta.
22 Te suni Zila ni skaku ña in seyii ña ni onani Tubal-caín, te tee yaꞌa guaa ni okani kaa ni osaꞌa ndinuu nuu tniuu jin bronce vi hierro. Te ni oo in kuaꞌa Tubal-caín yun ni onani Naama.
22 Zilá, por sua vez, teve um filho chamado Tubalcaim, que era ferreiro e fazia objetos de bronze e de ferro. Tubalcaim tinha uma irmã chamada Naama.
23 Te jiñaꞌa Lamec nuu nduu ñasiꞌi de:
23 Certo dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, escutem-me; mulheres de Lameque, marquem bem o que eu digo. Matei um homem porque me feriu, matei um moço porque me machucou.
24 Su nuu ja uja jichi tau tniaꞌa na in na kaꞌni ña jin Caín,
24 Se são mortas sete pessoas para pagar pela morte de Caim, então, se alguém me matar, serão mortas setenta e sete pessoas da família do assassino.”
25 Yun saa ni ka nitnaꞌa tuku Adán jin ñasiꞌi de, te ni junkuꞌun lulu ña, te ni skaku ña in seyii, te ni xnani ña jin Set, chi ni kaꞌan ña:
25 Adão e a sua mulher tiveram outro filho. Ela disse: — Deus me deu outro filho para ficar em lugar de Abel, que foi morto por Caim. E pôs nele o nome de Sete .
26 Te suni Set ni oo in seyii de, te ni xnani ña de Enós. Yun te saa ni ka jinkondee ñayiu ni ka ndakakuneꞌi sivi Jitoꞌo.
26 Sete foi pai de um filho e o chamou de Enos. Foi nesse tempo que o nome começou a ser usado no culto de adoração a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.