Gênesis 48

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te nuu ni yaꞌa yun, te ni ka kaxtnoꞌo nuu José, te ka jiñaꞌa:
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Te ni ka kaxtnoꞌo nuu Jacob, te ka jiñaꞌa:
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 te jiñaꞌa de nuu José:
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 nuu kachi ya: “Vitna te skaya ña rin ja vi kaya kuaꞌa ron, te suu ron kokuu yua kuaꞌa ñuu naꞌnu, te kuñaꞌa rin ñuꞌu yaꞌa nuu tatatnoꞌo ron ja vi koi nuu kuee ka, te vi saꞌa jajin mai nikuii nikani ni”, kachi ya.
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Te vitna te ndi nduu seyii ron Efraín vi Manasés ja ni ka kakui Egipto yaꞌa ama ka ja kenta rin nuu oo ron, te ndui vi nduu seyii maa rin, na kuinio Rubén vi Simeón, saa vi kokui seyii maa rin.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Te seꞌe ron ja vi koo kuee ka, te vi kokui seꞌe maa ron, te jin sivi ñani vi konani ñuꞌu ja vi niꞌi ja vi koi.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Chi nuu ni ndee rin ñuu Padan-aram ja kuanoꞌo rin ñuu Canaán, ama ka ja kenta rin ñuu Efrata, te ni jiꞌi ndi nana ron Raquel, te ni tayuꞌu rin ña ichi kuaꞌan Efrata, ja kuu ñuu Belén vitna ―jiñaꞌa de.
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Te nuu ni jini ña Israel jin nduu seyii José, te jiñaꞌa de:
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 Te jiñaꞌa José nuu tata de:
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 Te nduchi nuu Israel, chi ja ni ka kuita saꞌun ja siun ni kuu nijaꞌnu de, te tu ka kundee ja kondiaꞌa de, te ni siaꞌa yatni ña José jin seyii de. Yun te ni kanu niꞌnu ña Israel jin ndui, te ni chitu de nui.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 Te jiñaꞌa Israel nuu José:
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Yun te ni xtajioo ña José jin seyii de maꞌñu koꞌndo tata de, te ni ka jinkuiin jiti de ja ni chindei de xini de ndee nuu ñuꞌu.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Te ni jani ña José ichi ndaꞌa kuaꞌa de Efraín, nagua ja koi ichi ndaꞌa satni Israel, te ichi ndaꞌa satni de Manasés nagua ja koi ichi ndaꞌa kuaꞌa tata de, te ni saꞌa yatni de jin nuu tata de.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Su yun te ni skaa Israel ndaꞌa kuaꞌa de, te ni sonee de xini Efraín, visi suchi lule ka kui, te ndaꞌa satni de ni sonee de xini Manasés. Ni tniuu sama tnaꞌa de ndaꞌa de, visi Manasés kuu suchi xtnañuꞌu ka.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Yun te ni jikantaꞌu de ja jaꞌa José, te jiñaꞌa de:
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 te ia jinokuechi nuu Dios ja ni skaku niꞌnu ña jin rin nuu ndiꞌi jakueꞌe, na koto na kuni ña ya jin suchi kuechi yaꞌa, te na vi kondisoi sivi rin vi sivi ndi tata rin Abraham vi Isaac, te na vi kaya kuaꞌa ndevaꞌa ndikin tatai ñuyiu yaꞌa ―jiñaꞌa de.
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Su ni jini José ja saa ndaꞌa kuaꞌa tata de sonee de xini Efraín, te tu ni junkuaan ini de, te ni tnii de ndaꞌa tata de ja ndasama de xini Manasés.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Te jiñaꞌa José nuu tata de:
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Su tu ni jandetu tata de, te jiñaꞌa de:
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Te ni jikantaꞌu de ja jaꞌa ndui kiuu yun, te jiñaꞌa de:
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Te jiñaꞌa Israel nuu José:
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Te nuu maa ron guaa taa kuaꞌa ka rin saa nuu sava ka ñani ron, ñuꞌu ja ni kindee rin nuu ñayiu tatatnoꞌo amorreo jin yuchi kani rin vi kuji rin ―jiñaꞌa de.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.