Gênesis 36

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndiꞌi ñayiu yaꞌa ka okuu ndikin tata Esaú ja suni nani de Edom.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Te ni nduku de ñasiꞌi de neꞌu sesiꞌi ñayiu ñuu Canaán, te in ña kuu Ada, sesiꞌi Elón tee heteo, te inka ña kuu Aholibama, sesiꞌi Aná, seyii Zibeón, tee heveo.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Te inka ña kuu Basemat sesiꞌi Ismael, kuaꞌa tee nani Nebaiot.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Te seyii Ada jin Esaú kuu Elifaz, te seyii Basemat kuu Reuel.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Te seyii Aholibama ka kuu Jeús vi Jaalam vi Coré. Suchi yaꞌa ka kuu seyii Esaú ja ni ka kakui ñuu Canaán.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Te ni jaka Esaú ñasiꞌi de vi seyii de vi sesiꞌi de vi ndiꞌi ñayiu veꞌe de vi kiti kuechi vi kiti jiso vi ndiꞌi nagua ni jinkonevaꞌa de nuu ñuꞌu ñuu Canaán yun, te kuaꞌan de inka ñuu ja ni ka kusiin de jin ñani de Jacob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Chi ndi nduu de ni ka kuu kuika ndevaꞌa de, te ña ni kuu ka ja vi koo in ni de, chi ña ni kenta ka nuu ñuꞌu yun ja vi koo kiti de.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Te ni jino Esaú ja ni jinkoo de yuku ja tnii Seir, te Esaú kuu Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Te ñayiu yaꞌa ka kuu ndikin tata Esaú, yua ñayiu edomita ja ka oi yuku Seir.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Te yaꞌa ka kuu sivi seyii Esaú: Elifaz kuu seyii Ada ñasiꞌi Esaú, te Reuel kuu seyii Basemat ñasiꞌi Esaú.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Te seyii Elifaz ni ka okuu Temán vi Omar vi Zefo vi Gatam vi Cenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Te Timna ni okuu inka ñasiꞌi Elifaz seyii Esaú, te ni oo in seyii ña ni onani Amalec. Tee yaꞌa ni ka okuu señani Ada ñasiꞌi Esaú.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Te seyii Reuel ni ka okuu Nahat vi Zera vi Sama vi Miza. Tee yaꞌa ni ka okuu señani Basemat ñasiꞌi Esaú.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Te Aholibama ñasiꞌi Esaú, kuu sesiꞌi Aná tee ni okuu seyii Zibeón. Te seyii ñaꞌa yaꞌa ni ka okuu Jeús vi Jaalam vi Coré, seyii Esaú.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Tee yaꞌa ni ka okuu tee ka tatnuni neꞌu seꞌe Esaú. Te Elifaz seyii xtnañuꞌu maa Esaú kuu tata tee ni ka otatnuni ja ka nani de Temán vi Omar vi Zefo vi Cenaz
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 vi Coré vi Gatam vi Amalec. Tee yaꞌa ni ka okuu tee ka otatnuni nuu ñayiu veꞌe Elifaz ja ni ka oo nuu ñuꞌu Edom. Tee yaꞌa ni ka okuu señani Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Reuel seyii maa Esaú. Ni ka otatnuni Nahat vi Zera vi Sama vi Miza. Tee yaꞌa ni ka okuu ndikin tata Reuel ja ni ka oo de ñuu Edom. Tee yaꞌa ka kuu señani Basemat jin Esaú.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Aholibama inka ñasiꞌi Esaú, tee ni ka otatnuni ka kuu Jeús, Jaalam vi Coré. Tee yaꞌa ka kuu tee ni ka otatnuni ja ka kuu seyii Aholibama ñasiꞌi Esaú, sesiꞌi Aná.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Esaú vi tee ni ka otatnuni nuu ñayiu, te maa Esaú kuu Edom.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Seir, tatatnoꞌo horeo, ja ka oo ñuu yun: Lotán vi Sobal vi Zibeón vi Aná
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 vi Disón vi Ezer vi Disán. Tee yaꞌa ka kuu tee ni ka otatnuni nuu ñayiu horeo, seyii Seir ja ka oo nuu ñuꞌu Edom.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Te seyii Lotán ni ka okuu Hori jin Hemam, te Timna ni okuu kuaꞌa Lotán.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Te seyii Sobal ni ka okuu Alván vi Manahat vi Ebal vi Sefo vi Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Te seyii Zibeón ni ka okuu Aja vi Aná, te Aná yaꞌa kuu suchi ni ndaniꞌi nuu ka jinonta ndute iꞌni ñuꞌu teꞌa yun na jitoi mentu tatai Zibeón.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Te seyii Aná ni onani Disón, te sesiꞌi de ni onani Aholibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Te seyii Disón ni ka okuu Hemdán vi Esbán vi Itrán vi Querán.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Te seyii Ezer ni ka okuu Bilhán vi Zaaván vi Acán.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Te seyii Disán ni ka okuu Uz jin Arán.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Tee yaꞌa ni ka okuu tee ni ka otatnuni nuu ñayiu horeo, ja nani de Lotán vi Sobal vi Zibeón vi Aná
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 vi Disón vi Ezer vi Disán. Tee yaꞌa ka okuu tee ni ka otatnuni nuu ñayiu horeo ja ni ka ondeka guaꞌa de ñayiu ñuu Seir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Te tee ni ka okuu rey ja ni ka otatnuni de nuu ñayiu ñuu Edom ama ka ja vi konevaꞌa ñayiu Israel rey ka okuu tee yaꞌa.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela seyii Beor ni otatnuni nuu ñayiu Edom, te ñuu nuu ni ka oo de ni onani Dinaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Te nuu ni jiꞌi Bela, te nuu tniuu de ni otatnuni Jobab seyii Zera tee ñuu Bosra.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Te nuu ni jiꞌi Jobab, te nuu tniuu de ni otatnuni Husam tee ñuu Temán.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Te nuu ni jiꞌi Husam, te nuu tniuu de ni otatnuni Hadad seyii Bedad, tee ni kundee nuu ñayiu Madián nuu ñuꞌu Moab na ni ka jaxin tnaꞌa de, te ñuu de ni onani Avit.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Te nuu ni jiꞌi Hadad, te nuu tniuu de ni otatnuni Samla tee ñuu Masreca.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Te nuu ni jiꞌi Samla, te nuu tniuu de ni otatnuni Saúl tee ñuu Rehobot ja oo yuꞌu yute Éufrates.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Te nuu ni jiꞌi Saúl, te nuu tniuu de ni otatnuni Baal-hanán seyii Acbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Te nuu ni jiꞌi Baal-hanán seyii Acbor, te nuu tniuu de ni otatnuni Hadad, te ñuu de ni onani Pau, te ñasiꞌi de ni onani Mehetabel, ñaꞌa kuu sesiꞌi Matred, te Matred kuu sesiꞌi Mezaab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Te yaꞌa ka kuu sivi ñayiu ka otatnuni nuu ndikin tata Esaú na kuu na kuu na tatatnoꞌo mamai vi nuu ñuꞌu ja ni ka jinkoi. Te sivi ka kuu Timna vi Alva vi Jetet
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 vi Aholibama vi Ela vi Pinón
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 vi Cenaz vi Temán vi Mibzar
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 vi Magdiel vi Iram. Ñayiu yaꞌa ni ka okuu ja ni ka otatnuni nuu ñayiu Edom na kuu na kuu ñuu vi ñundeꞌi ja ni ka junkoi.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.