Gênesis 16

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yun te ja siun tu na seꞌe Sarai ñasiꞌi Abram ni oo, su nevaꞌa ña in suchi siꞌi ñuu Egipto ja ni ojinokuechi nuu ña, nani Agar.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Yun te jiñaꞌa Sarai nuu Abram:
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Te ja ni kuu uxi kuia ja ni ndajinokuei de ka oo de ñuu Canaán. Yun te ni jiñaꞌa Sarai Agar, suchi ñuu Egipto ja jinokuechi nuu ña nuu Abram ja na kusun de jin na kuinio ñasiꞌi maa de.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Yun te ni ka nitnaꞌa de jin Agar, te ni jinkuꞌun lului, su nuu ni jini ja ni jinkuꞌun lului, te ni jinkondei saꞌa xiko ñai jin Sarai.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Yun te jiñaꞌa Sarai nuu Abram:
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Yun te jiñaꞌa Abram nuu Sarai:
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Te ni jinoi nuu oo in ñuꞌu teꞌa nuu tu na veꞌe oo, te yun ni nukuꞌun ña ia jinokuechi nuu Dios yatni nuu kee ndute ichi kuaꞌan Shur.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Yun te ni jikan tnoꞌo ña ia jinokuechi nuu Dios, te jiñaꞌa ya:
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Te jiñaꞌa ia jinokuechi nuu Jitoꞌo:
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 chi skaya kuaꞌa ndevaꞌa rin ndikin tata ron ja vi tu na in kundee ja kaꞌu ja kuaꞌa kokuu.
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Te suni jiñaꞌa ia jinokuechi nuu Jitoꞌo:
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Chi suchi yun kokuu in tee xeen ndevaꞌa
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Yun te ni ndakakuneꞌi sivi Jitoꞌo ja maa ya kuu ia ndatnoꞌo jin, te jiñaꞌi:
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Te yun guaa ni xnani poso yun poso ia teku ja ndiaꞌa ña, ja oo maꞌñu ñuu nani Cades jin Bered.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Yun te ni kaku lulu Agar, te ni xnani Abram jin Ismael ja kuu seyii ña jin de.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Te ja oo Abram kuun xiko iñu kuia na ni kaku lulu Agar ja nani Ismael.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.