Êxodo 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni oo in tee ja kuu tatatnoꞌo Leví ja ni jaka tnaꞌa de jin in ñaꞌa in ni tatatnoꞌo maa de.
1 E foi um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi.
2 Te ni junkuꞌun lulu ñasiꞌi yun, te ni kaku in seyii luluu ña, te nuu ni ndiaꞌa ña jin ja luu ndevaꞌa kai, te ni onevaꞌa yuꞌu ña jin uni yoo.
2 E a mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.
3 Su tu ni kuu ka ja konevaꞌa yuꞌu ña jin kuaꞌa ka kiuu, te ni kiꞌin ña in chika, te ni ndakasi ña jin brea yau nuu ka nune yun, te ni tnaa ña lulu yun nuu chika yun, te ni junsiaꞌa ña jin neꞌu tnuyoo ja oo yuꞌu yute Nilo yun.
3 Não podendo, porém, mais escondê-lo, tomou uma arca de juncos, e a revestiu com barro e betume; e, pondo nela o menino, a pôs nos juncos à margem do rio.
4 Su ni oo jika kuaꞌa suchi yii luluu yun ja kondiaꞌi naxa kaa ja ndoꞌi.
4 E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe havia de acontecer.
5 Te ore saa ni kuun sesiꞌi Faraón ja kuchi yute yun, te nini ka jiondita suchi siꞌi ka jinokuechi nui yuꞌu yute yun, te sanaa ni ni ndakotoi, te ni jini chika ja inee neꞌu tnuyoo yun. Te ni tetniui in suchi siꞌi jinokuechi nui ja ni nukiꞌin chika yun.
5 E a filha de Faraó desceu a lavar-se no rio, e as suas donzelas passeavam, pela margem do rio; e ela viu a arca no meio dos juncos, e enviou a sua criada, que a tomou.
6 Te nuu ni ndakune sesiꞌi Faraón yuꞌu chika yun, te ni jini in lulu ja ndaꞌi ndaꞌi inei. Te ni kundaꞌu ini ñai jin lulu yun, su jiñaꞌi:
6 E abrindo-a, viu ao menino e eis que o menino chorava; e moveu-se de compaixão dele, e disse: Dos meninos dos hebreus é este.
7 Yun te jiñaꞌa kuaꞌa suchi yii luluu yun nuu sesiꞌi Faraón:
7 Então disse sua irmã à filha de Faraó: Irei chamar uma ama das hebréias, que crie este menino para ti?
8 Te jiñaꞌa sesiꞌi Faraón:
8 E a filha de Faraó disse-lhe: Vai. Foi, pois, a moça, e chamou a mãe do menino.
9 Te jiñaꞌa sesiꞌi Faraón nuu ña:
9 Então lhe disse a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei teu salário. E a mulher tomou o menino, e criou-o.
10 Te nuu ni jaꞌnu chiluluu yun, te ni nusiaꞌa ña jin nuu sesiꞌi Faraón, te ni ndakuaan seꞌe ñai, te ni xnani ñai Moisés, chi ni kachi: “Nuu ndute ni ndatauo jin”.
10 E, quando o menino já era grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou-lhe Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
11 Te in kiuu nuu ja ni kukaꞌnu Moisés, ni kei kuaꞌin majinkotoi in ñani in tnaꞌi. Te ni jini ja ndee ndevaꞌa tniuu ka saꞌa de. Te suni ni jini ja in tee Egipto kani ndevaꞌa de in tnaꞌi hebreo.
11 E aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a seus irmãos, e atentou para as suas cargas; e viu que um egípcio feria a um hebreu, homem de seus irmãos.
12 Yun te ni ndiaꞌa guaguaꞌi nii kuiti ja tu na in ndiaꞌa, te ni jaꞌni tee Egipto, te ni tayuꞌu ñai nuu ñuti yun.
12 E olhou a um e a outro lado e, vendo que não havia ninguém ali, matou ao egípcio, e escondeu-o na areia.
13 Te inka kiuu tnee suaꞌa ni kee tukui, te ni jini uu tnaꞌi hebreo ja ka jaxin tnaꞌa de. Yun te jiñaꞌi nuu tee kani ndevaꞌa ña jin inka de:
13 E tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois homens hebreus contendiam; e disse ao injusto: Por que feres a teu próximo?
14 Te jiñaꞌa tee yun:
14 O qual disse: Quem te tem posto a ti por maioral e juiz sobre nós? Pensas matar-me, como mataste o egípcio? Então temeu Moisés, e disse: Certamente este negócio foi descoberto.
15 Te nuu ni jini Faraón ja siun ni saꞌa Moisés, te ni nduku de ja kaꞌni ña de jin. Su ni jino yuꞌu Moisés nuu Faraón, te kuaꞌin ja ni oi nuu ñuꞌu ñayiu Madián.
15 Ouvindo, pois, Faraó este caso, procurou matar a Moisés; mas Moisés fugiu de diante da face de Faraó, e habitou na terra de Midiã, e assentou-se junto a um poço.
16 Te nuu ni jinoi, te ni jinkoi yatni nuu oo poso ndute yun. Te yun ni jinokuei ndi uja sesiꞌi ni onevaꞌa sutu kuu tatatnoꞌo Madián, ja vi taui ndute ja vi chitui pila ja vi kuñaꞌi vi koꞌo ndikachi tatai.
16 E o sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os bebedouros, para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Su ni jinokuei sava ka tee ka jito kiti, te ni ka taa ña de jin. Yun te ni ndakoo Moisés, ni skaku niꞌnu ñai, te ni jiñaꞌi ndute ni ka jiꞌi ndikachi suchi siꞌi yun.
17 Então vieram os pastores, e expulsaram-nas dali; Moisés, porém, levantou-se e defendeu-as, e deu de beber ao rebanho.
18 Te nuu ni ndajinokuei suchi siꞌi yun veꞌi nuu oo tatai Reuel, te ni jikan tnoꞌo ña de:
18 E voltando elas a Reuel seu pai, ele disse: Por que hoje tornastes tão depressa?
19 Te ka jiñaꞌi:
19 E elas disseram: Um homem egípcio nos livrou da mão dos pastores; e também nos tirou água em abundância, e deu de beber ao rebanho.
20 Te ni jikan tnoꞌo de sesiꞌi de:
20 E disse a suas filhas: E onde está ele? Por que deixastes o homem? Chamai-o para que coma pão.
21 Te ni jantaꞌu Moisés ja kendoo de koo de veꞌe tee yun, te ni jiñaꞌa de sesiꞌi de Séfora ja kondeka Moisés.
21 E Moisés consentiu em morar com aquele homem; e ele deu a Moisés sua filha Zípora,
22 Te ni kaku in seyii ña, te ni xnani Moisés jin Gersón, chi ni kachi de: “Jika nuu ndaꞌuo inka ñuu”.
22 A qual deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino fui em terra estranha.
23 Yun te nuu ni yaꞌa kuaꞌa kuia, te ni jiꞌi rey Egipto yun. Te ñayiu Israel, chi ni ka kana ka ndaꞌi nuu ia Dios ja siun ka tnaꞌa ndevaꞌi tnundoꞌo ja ka jinokuechi nuu ñuu yun, te ni kenta ja ka kanai ndee nuu ia Dios.
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão.
24 Te ni onini ia Dios ja ndaꞌu ndevaꞌa ka saꞌi, te ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin Abraham vi Isaac vi Jacob.
24 E ouviu Deus o seu gemido, e lembrou-se Deus da sua aliança com Abraão, com Isaque, e com Jacó;
25 Te ni ndiaꞌa ia Dios tnundoꞌo ka tnaꞌa ñayiu Israel, te ni kundaꞌu ini ña ya.
25 E viu Deus os filhos de Israel, e atentou Deus para a sua condição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.