Daniel 11
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Te kuia xtnañuꞌu ja tatnuni rey Darío, tee ñuu Media, suni ni ndakuñaꞌa maa rin tnoꞌo ndee ini nuu Miguel vi ni chituu rin ya.
1 Também eu, no primeiro ano de Dario, o Medo, eu mesmo, me levantei para confirmá-lo e fortalecê-lo.
2 Su vitna te na kaxtnoꞌo rin tnoꞌo ndaa:
2 E agora eu te mostrarei a verdade. Eis que levantar-se-ão ainda três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e pela sua força, por meio da sua riqueza, ele incitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Yun te ndakoo in rey tu ioo ja kaxin tnaꞌa, ja kotatnuni de jin ndiꞌi tniuu kaꞌnu ja ndiso de, te saꞌa de nagua kuini maa de.
3 E um rei poderoso levantar-se-á, e governará com grande domínio, e fará conforme a sua própria vontade.
4 Su nuu kuu kaꞌnu nuu tatnuni de, te teꞌnde, te vi kutenuu nuu ndi kuun tachi kuiñi ja yiꞌi ichi andivi. Te nuu ni otatnuni de, ma ndayaꞌa ndaꞌa ndikin tata de. Te ni ma koo ndakui ka nuu tatnuni yun, nagua ni oo nuu otatnuni de ama ka, chi kaꞌnde maa ia Dios, te ndakuñaꞌa ya ndaꞌa ndee saa ka ñayiu.
4 E quando ele se levantar, o seu reino será quebrado, e será dividido em direção aos quatro ventos do céu, e não para a sua posteridade, nem conforme o seu domínio, que ele governou; pois o seu reino será arrancado, até mesmo por outros, além daqueles.
5 Yun te kuu ndakui rey ichi sur, su kuu ndakui ka in tee kotatnuni nuu soldado de saa maa de. Te kuu kaꞌnu ka nuu tatnuni tee yun saa nuu tatnuni maa rey yun.
5 E o rei do sul será forte, e um dos seus príncipes; e ele será forte sobre ele, e terá domínio; o seu domínio será um grande domínio.
6 Su nuu yaꞌa ndee saa kuia, te vi saꞌa nduu de in tratu, te kuñaꞌa rey sur sesiꞌi de ja tnandaꞌa jin rey norte, nagua ja saa te vi koo mani de. Su ma niꞌi ña nuu tatnuni de ja koo jin ña, te ni ma kokunuu ja tatnuni rey yun. Chi vi kaꞌni ña jin maa ña, vi ñayiu ka jinokuechi nuu ña, vi seꞌe ña vi yii ña.
6 E, no final dos anos, eles se reunirão; pois a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo; porém ela não reterá o poder do braço, e nem ele permanecerá, e nem o seu braço; porém ela será entregue, e aqueles que a trouxeram, e aquele que a gerou, e aquele que a fortaleceu nestes tempos.
7 ’Su ndakoo in tnaꞌa maa ña nuu tniuu ña, te kiꞌin de jin soldado de siki rey oo ichi norte, te kiukuei de ndee nuu oo maa rey yun, te kundee de kuu nijaꞌnu de.
7 Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
8 Te suni kuiso de chuꞌchi rey yun, chuꞌchi ja kuu kaa, vi ndatniuu vii ja ka kuu oro vi plata, te noꞌo jin de Egipto. Te ma kaxin tnaꞌa ka de jin rey ichi norte yun ndee saa kuia.
8 e também carregará cativos para o Egito os seus deuses com os seus príncipes, e com os seus preciosos vasos de prata e de ouro; e ele irá permanecer por mais anos do que o rei do norte.
9 Yun te kiuu rey ichi norte nuu tatnuni rey ichi sur, su kuni de ja vijin kuu, te ndajiokuiin de ñuu de.
9 Então o rei do sul adentrará o seu reino, e retornará à sua própria terra.
10 ’Su vi saꞌa tuaꞌa seꞌe rey ichi norte ja vi kaxin tnaꞌa de, te vi xtutu de kuaꞌa ndevaꞌa soldado. Te ndakoo in de jin soldado de siki ñuu sur, te xnaa ndiꞌi ña de na kuinio nuu ndachitu ndute. Yun te ndajiokuiin tuku de nuu kiꞌin ña de ja vi kaxin tnaꞌa de, guaa ndee kenta de nuu oo veꞌe maa rey.
10 Porém os seus filhos serão instigados, e reunirão uma multidão de grandes forças; e um certamente virá, e transbordará, e atravessará; então ele retornará e será instigado até a sua fortaleza.
11 Te kiti ndevaꞌa ini rey ichi sur, te ndakoo de ja vi kaxin tnaꞌa de jin rey ichi norte yun jin kuaꞌa ndevaꞌa ndetnuni soldado de, te ndiꞌi ñayiu kuaꞌa yun junkuei nuu ndaꞌa rey sur.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele estabelecerá uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
12 Te nuu kakuiko de kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu yun, te saꞌa teyii de maa de, te kaꞌni de kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu yun, su masu naꞌa kundee de.
12 E quando ele tiver retirado a multidão, o seu coração ficará exaltado, e ele abaterá muitas dezenas de milhares, porém isto não o fortalecerá.
13 Chi xtutu rey ichi norte kuakuaꞌa ka soldado de saa jaxtnañuꞌu, te nuu yaꞌa ndee saa kuia, te kiꞌin de nukiꞌin tuku ña de jin rey ichi sur ja vi kaxin tnaꞌa de jin kuaꞌa ka soldado de, vi ni saꞌa tuaꞌa guaꞌa ka de.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
14 ’Te tiempu yun vi ndakoo kuaꞌa ñayiu siki rey ichi sur, te vi ndee tee ñuu ron Israel ja inu niꞌi ndevaꞌa ini vi ndakoo siki tee yun, su ma vi kundee de. Saa te skunkuu ja ni skuni ña jin ron.
14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul, e também os roubadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão, porém eles cairão.
15 Yun te kiꞌin rey ichi norte, te koto de ñuꞌu ja ndachitu de yika muro ja ndesi yuꞌu ñuu, nagua ja kuu yaꞌa de. Te kakuiko de in ñuu ja ndesi guaꞌa yun. Te ma kundee rey sur ja vi kaxin tnaꞌa, te ni soldado ja ni kaji de ja vi kaxin tnaꞌa, chi ma vi koo ndakui de ja vi ndakoo de siki inka rey.
15 Então virá o rei do norte, e construirá um monte, e tomará a maioria das cidades cercadas; e os braços do sul não resistirão, nem o seu povo escolhido, e nem haverá qualquer força para resistir.
16 Te soldado ichi norte ja kuaꞌankuei ka kundee yun, vi saꞌa maa de nagua ka kuini de, te ni tu na in kundee ini ja vi kaxin tnaꞌa jin de. Te vi koo de ñuu vii ja kuu Israel, te vi xnaa de ndiꞌi nagua ka junkuꞌun de.
16 Porém aquele que vem contra ele fará conforme a sua própria vontade, e ninguém irá permanecer perante ele; e ele se firmará na terra gloriosa, a qual pela sua mão será consumida.
17 Te suni ndakani ini de ja kiꞌin de kakuiko de ndiꞌi ñuu nuu tatnuni rey sur. Yun guaa saꞌa de in tratu jin rey yun, te kuñaꞌa de in sesiꞌi de ja tnandaꞌa jin rey yun, nagua ja kuu xnaa de nuu tatnuni tee yun, su ma kee de jin nagua ndakani ini de.
17 Ele também dirigirá a sua face para entrar com a força de todo o seu reino, e os honrados com ele; assim ele o fará; e ele lhe dará a filha das mulheres, corrompendo-a; porém ela não permanecerá ao lado dele, e nem será para ele.
18 Yun te ndakoo rey ichi norte yun siki ñuu ka oo yuꞌu ndute mar ja vi kaxin tnaꞌa de. Te kakuiko de kuaꞌa ñuu yun, su ndakoo in tee tatnuni inka ñuu, te junkani de ja kanoo ja jiñaꞌa de nuu ñuu yun, te saꞌa de ja ndendoo kanoo maa rey yun.
18 Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará cessar o opróbrio oferecido por ele; sem a sua própria censura, ele a fará tornar-se sobre si.
19 Yun te ndajiokuiin rey ichi norte yun nuu tatnuni de ñuu de, su jinkuntnaꞌa de jin tnundoꞌo ja kuu de, te tu na in kuni saꞌun ka ña jin de.
19 Então ele tornará a sua face em direção ao forte de sua própria terra; porém ele irá tropeçar e cair, e não será encontrado.
20 ’Te nuu tniuu de nukuiin inka rey, te rey yun tetniuu in tee xtutu xuꞌun impuestu, nagua ja kuu kuika nuu tatnuni de. Su nuu joo ni kiuu, te vi kaꞌni ña jin de, visi masu nuu oo tnoꞌo kiti ini, ni masu nuu ka jaxin tnaꞌa ñayiu.
20 Então se levantará em seu lugar um levantador de impostos na glória do reino; porém dentro de poucos dias ele será destruído, não em ira, e nem em batalha.
21 ’Te nuu tniuu de kotatnuni in tee tneꞌe ndevaꞌa, ja vini tu oo tu kaa de ja kokuu de rey. Te in kiuu sanaa ni ja tu na in nee ini, te kakuiko de nuu tatnuni jin tnoꞌo luu ja xndaꞌu ña de.
21 E em seu lugar se levantará uma pessoa vil, a quem eles não darão a honra do reino; porém ele virá pacificamente, e obterá o reino através de adulações.
22 Te xnaa ndiꞌi de ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin de, na kuinio nuu ndachitu ndute, te xnaa ña de. Te ndiꞌi tuꞌu kaꞌni de, te suni kaꞌni de tee nevaꞌa tratu ja kotatnuni de.
22 E com os braços de uma inundação eles serão submersos de diante dele, e serão quebrados; sim, também o príncipe do pacto.
23 Te xndaꞌu de tee vi saꞌa jin de tratu, te visi jin joo ni ñayiu, te kundee de kuu nijaꞌnu de.
23 E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
24 Te nuu tu ka nee tu ka kuu ini ñayiu, te kiuu de ñuu kuika ka, te saꞌa de in ja tu ni ka saꞌa tata de ni tata jaꞌnu de. Te vi ndakaꞌnde de jin soldado de ndiꞌi jakuika vi nagua vi niꞌi de nuu vi kaxin tnaꞌa de. Te ndakani ini de ja ndakoo de siki ñuu ka okutu guaꞌa jin muro, su ndee saa ni tiempu saꞌa de siun.
24 Ele entrará pacificamente, mesmo sobre os lugares mais prósperos da província; e ele fará aquilo que os seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais; ele espalhará entre eles a presa, e despojo, e riquezas; sim, e ele formará os seus desígnios contra as fortificações, ainda que por um tempo.
25 ’Te kuu teyii de ja tee ndakui kuu de, te junkiꞌin de rey sur ja vi kaxin tnaꞌa de jin kuakuaꞌa soldado de. Te suni saꞌa tuaꞌa rey sur kuaꞌa ndevaꞌa soldado de, tee inu ndakui ja vi kaxin tnaꞌa de. Su ma kundee de, chi koo in tee xtuu ña jin de.
25 E ele incitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul será incitado a batalha com um exército muito grande e poderoso; porém ele não resistirá, pois eles maquinarão intentos malignos contra ele.
26 Te vi maa tee ka jaa in ni jin de xtaa nuu mesa de, ka kuu tee vi nduku ja vi xnaa ña jin de, chi ma vi kundee soldado de, te kuaꞌa de vi kuu.
26 Sim, aqueles que se alimentam da porção do seu alimento o destruirão, e o seu exército inundará, e muitos cairão mortos.
27 Te vi jinkoo nduu rey yaꞌa nuu invaa ni mesa, te vi ndakani ini de maa ni ja vi saꞌa tnaꞌa de jakueꞌe. Te vi xndaꞌu tnaꞌa de, su ni in de ma kuu nagua vi saꞌa de, chi kuini ka ja kenta kiuu ni jani maa ia Dios.
27 E os corações de ambos os reis estarão voltados a fazer dano, e eles falarão mentiras a uma mesa, porém isso não prosperará, pois o fim ainda será no tempo determinado.
28 Te ndajiokuiin rey norte ñuu de jin kuaꞌa jakuika niꞌi de nuu vi kaxin tnaꞌa de. Su ama ka ja noꞌo de, te saꞌa de janeꞌe jayichi nuu veñuꞌu ii, nuu ni saꞌa ia Dios tratu. Saa te skunkuu de nagua ni ndakani ini de. Yun te saa ndajiokuiin de noꞌo de ñuu de.
28 Então ele retornará à sua terra com grandes riquezas, e o seu coração será contra o santo pacto; e ele fará proezas e retornará para a sua própria terra.
29 ’Te nuu kenta maa kiuu ja ni jani ia Dios, te ndajiokuiin tuku rey norte yun ja kiꞌin de siki rey sur. Su jasandiꞌi yaꞌa, chi ma kokuu inuu jin jaxtnañuꞌu.
29 No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última.
30 Chi kikuei barco ja vajikuei ñuu oo yuꞌu ndute mar, ichi nuu makee nikandii, ja vi kaxin tnaꞌa jin de, te yuꞌu ña de. Yun te ndajiokuiin de siki veñuꞌu ii ja ndenuu ini de jin ja kiti ini de, te saꞌa de jin nagua kuini maa de. Te ndajiokuiin de chituu de jin ñayiu ni ka xndendoo tratu ni saꞌa ia Dios.
30 Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar-se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e se entenderão com aqueles que abandonaram o seu pacto.
31 ’Te vi ndakoo soldado de, te vi saꞌa de janeꞌe jayichi ini veñuꞌu vi ja ndesi nuu oo veñuꞌu yun. Te vi jinkani de ja ka soko ñayiu in kiuu in kiuu, te nuu altar yun vi kani de in chuꞌchi tneꞌe ndevaꞌa.
31 E braços se colocarão ao seu lado, e eles contaminarão o santuário da força, removerão o sacrifício diário, e eles estabelecerão a abominação desoladora.
32 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa kundee de xndaꞌu de tee ni ka xndendoo tratu ni saꞌa ia Dios. Su ñayiu ja ka kutoo ia Dios, chi vi koyutnui nuu ya, te ma vi saꞌi nagua kuini de.
32 E aqueles que se portam impiamente contra o pacto, ele corromperá por meio de adulações; mas o povo que conhece o seu Deus será forte e fará proezas.
33 Su ñayiu ndichi ñuu yun, vi xtekui kuaꞌa ñayiu, su ndee saa ni kiuu, te vi kaꞌni ña jin, axi vi teñuꞌu ña jin, axi vi kuaka ña jin kiꞌinkuei, te vi kindee ndiꞌi nagua ka nevaꞌi.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
34 Te kiuu vi tnaꞌi tnundoꞌo yun, vi chituu na in ña joo luluu jin, te kuaꞌa ñayiu vi koo jin, su maa ni ja vi keneꞌe de jayiñuꞌu maa de.
34 Então, quando caírem, eles terão uma pequena ajuda; porém muitos se juntarão a eles por meio de adulações.
35 Te suni junkuei sava ñayiu ndichi ñuu yun nuu tnundoꞌo, nagua ja nuu ka jito tnuni ña yun, te vi nduvii vi nduyayai, guaa ndee na kenta kiuu sandiꞌi. Chi kuini ka ja jino kiuu ni jani maa ia Dios.
35 E alguns dos que têm entendimento cairão, para prová-los, e para purificar e torná-los brancos, até o tempo do fim, porque ainda é por um tempo determinado.
36 ’Te saꞌa rey ichi norte nagua kuini maa de. Te saꞌa teyii de maa de ja kuu kaꞌnu ka de saa ndiꞌi chuꞌchi, te kaneꞌe de siki ia Dios ndaa. Te ndiꞌi kee guaꞌa de, guaa ndee na tetniuu maa ia Dios tnundoꞌo ja tnaꞌa de, chi ndiꞌi nagua ni jani ia Dios, te skunkuu ya.
36 E o rei fará conforme a sua vontade, e ele se exaltará, e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas assombrosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se complete; pois aquilo que está determinado será feito.
37 Te ma chikuenta rey yun chuꞌchi ni ka ochiñuꞌu ndi nijaꞌnu de, te ni chuꞌchi ka chiñuꞌu ñasiꞌi ñuu de, te ni ma konee yiñuꞌu de nuu inka chuꞌchi, chi saa suaꞌa saꞌa kaꞌnu de maa de nuu ndiꞌi chuꞌchi yun.
37 Ele não considerará o Deus dos seus pais, e nem o desejo de mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.
38 Te nuu tniuu chuꞌchi yun, chiñuꞌu de chuꞌchi ja jito muro ja ndesi yuꞌu ñuu yun, in chuꞌchi ja tu ni ka jini ndi tata de. Te nuu chuꞌchi yun soko de oro vi plata vi yuu vii ndevaꞌa, vi ndatniuu ja ndee yaꞌu ndevaꞌa.
38 Porém em seu lugar ele deve honrar o deus de forças; e um deus a quem os seus pais não conheceram ele honrará com ouro, e prata, e com pedras preciosas, e coisas agradáveis.
39 Te ndakoo de siki ñuu ja ka okutu guaꞌa jin muro, chi kukanu ini de in chuꞌchi inka ñuu. Te na ñayiu chiñuꞌu ña jin de, te kuñaꞌa de jayiñuꞌu nui. Te kuñaꞌa de tniuu naꞌnu ja vi kotatnuni nuu kuaꞌa ñayiu, te kaꞌnde de ñuꞌu kuñaꞌa de ja vi kokuu yaꞌui.
39 Desta forma ele procederá nas mais poderosas fortalezas com um deus estranho, a quem ele reconhecerá e aumentará com glória; e ele fará com que governem sobre muitos e dividirá a terra por lucro.
40 ’Te nuu jino kiuu ni jani ia Dios, te ndakoo rey ichi sur ja vi kaxin tnaꞌa de jin rey ichi norte yaꞌa. Su ndakoo rey norte jin kuaꞌa carreta vi tee ka yoso kuai, vi kuaꞌa ndevaꞌa barco, te kiuu de ñuu rey sur yun, te xnaa ña de, na kuinio nuu ndachitu ndute, te yaꞌa de kiꞌin de.
40 E no tempo do fim, o rei do sul o desafiará, e o rei do norte virá contra ele como um furacão, com carruagens, e com cavaleiros, e com muitos navios; e ele adentrará as nações, e os inundará e atravessará.
41 Te kiuu de ñuu vii ja kuu Jerusalén, te kaꞌni de kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu nuu kuaꞌa ñuu. Su vi kaku ñayiu ñuu Edom vi ñayiu ñuu Moab, vi kuaꞌa ñayiu ka kuu tatatnoꞌo Amón, vi kaku nuu ndaꞌa de.
41 Ele também adentrará a terra gloriosa, e muitas nações serão derrubadas; porém estes irão escapar de sua mão: Edom e Moabe, e o principal dos filhos de Amom.
42 Te tatnuni de siki sava ka ñuu, te ni ma kaku ñuu Egipto nuu ndaꞌa de.
42 Ele também estenderá a sua mão sobre as nações, e a terra do Egito não escapará.
43 Te saꞌa jajin de ndiꞌi ja nevaꞌa Egipto, oro vi plata vi ndiꞌi ndatniuu vii. Te kundee de nuu ñayiu ñuu Libia vi ñayiu Etiopía ja vi koi nuu ndaꞌa de.
43 Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
44 Su nuu kuni soꞌo de tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu ka oo ichi nuu kana nikandii vi ichi norte, te yuꞌu ndevaꞌa de. Yun te kiti ndevaꞌa ini de, te kee de kiꞌin de ja kaꞌni de vi xnaa de kuaꞌa ñayiu.
44 Mas as notícias do leste e do norte o atribularão; portanto ele sairá com grande fúria para destruir e totalmente eliminar a muitos.
45 Te saꞌa de veꞌe saꞌun vii ndevaꞌa nuu kotatnuni de neꞌu ndute mar jin yuku vii yuku ii. Su yun kenta kiuu ja naa de, te tu na in kiꞌin ja chituu ña jin de.
45 E ele plantará os tabernáculos do seu palácio entre os mares no glorioso monte santo; todavia ele encontrará o seu fim, e ninguém o ajudará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.