Daniel 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Te kuia kuu uni ja tatnuni rey Ciro, tee ñuu Persia, ni skuni ña ia Dios in tnoꞌo jin Daniel ja suni nani de Beltsasar. Te tnoꞌo yun kuu tnoꞌo ndaa ja kaꞌan siki ja vi kaxin tnaꞌa ñayiu, te ni jinkuiꞌnu ini de tnoꞌo kaꞌan yun vi naxa kei jani yun.
1 No ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar; e a palavra é verdadeira e trata de uma guerra prolongada; e ele entendeu essa palavra e teve entendimento da visão.
2 Te kiuu yun ni okusuchi ndevaꞌa ini maa san ja kuu san Daniel nuu uni semana.
2 Naqueles dias, eu, Daniel, estive triste por três semanas completas.
3 Te tu ni jaa san in ja asin ndevaꞌa, ni tu ni jaa san kuñu, ni tu ni jiꞌi san vinu, te ni tu ni chiꞌi san maa san tatna xiko, guaa ndee nuu ni yaꞌa uni semana yun.
3 Manjar desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas.
4 Te kiuu oko kuun yoo xtnañuꞌu ja ndakiꞌin kuia maa ñayiu judio, oo san yuꞌu yute kaꞌnu Tigris.
4 E, no dia vinte e quatro do primeiro mês, eu estava à borda do grande rio Hidéquel;
5 Te sanaa ni ndakoto san, te ni jini san in tee niꞌnu in saꞌun vii ndevaꞌa vi nuꞌni chii de in sinchu ja kuu oro ninoꞌo.
5 e levantei os meus olhos, e olhei, e vi um homem vestido de linho, e os seus lombos, cingidos com ouro fino de Ufaz.
6 Te yeyeꞌe yiki kuñu de na kuinio yuu yeyeꞌe, te jandute nuu de na kuinio nuu jandute ja kuun tajan, te kai koko koko nduchi nuu de na kuinio ñuꞌu iti suja. Te ndaꞌa de vi siꞌin de, chi vi ka yeyeꞌe na kuinio bronce ja ni ka kuun vivii. Te tnoꞌo ja kaꞌan de vi jiso kuiti na kuinio nuu ka kaꞌan kuakuaꞌa ñayiu.
6 E o seu corpo era como turquesa, e o seu rosto parecia um relâmpago, e os seus olhos, como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés, como cor de bronze açacalado; e a voz das suas palavras, como a voz de uma multidão.
7 Te maintnoꞌo ni maa san ja kuu san Daniel, kuu ja ni jini san yun. Te tu ni ka jini saꞌun tee ka oo jin san, chi ni ka yuꞌu ndevaꞌa de, te ni ka jino de ni ka tayuꞌu nuu de.
7 E só eu, Daniel, vi aquela visão; os homens que estavam comigo não a viram; não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram, escondendo-se.
8 Te ni kendoo maintnoꞌo ni ka san, ndiaꞌa san jakaꞌnu ndevaꞌa ni jini san yun. Te tu ni kuyutnu ka san, te vi ni kuyaa jika san, te ni jini san ja vi ni kuita tiaꞌa san.
8 Fiquei, pois, eu só e vi esta grande visão, e não ficou força em mim; e transmudou-se em mim a minha formosura em desmaio, e não retive força alguma.
9 Su ni jini san ja kaꞌan de. Te nuu ni jini san ja kaꞌan de, te ni kixin naa san, vi suaꞌa yindei nuu san ichi nuu ñuꞌu katuu san.
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo a voz das suas palavras, eu caí com o meu rosto em terra, profundamente adormecido.
10 Yun te in ndaꞌa ni tnii ña jin san, te ni ndoneꞌe ña ja ni chituu san ndaꞌa san vi koꞌndo san nuu ñuꞌu.
10 E eis que uma mão me tocou e fez que me movesse sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.
11 Te kachi de:
11 E me disse: Daniel, homem mui desejado, está atento às palavras que te vou dizer e levanta-te sobre os teus pés; porque eis que te sou enviado. E, falando ele comigo esta palavra, eu estava tremendo.
12 Yun te kachi de:
12 Então, me disse: Não temas, Daniel, porque, desde o primeiro dia, em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras; e eu vim por causa das tuas palavras.
13 Su ni jasi ña jakaꞌnu ja tatnuni ñuu Persia jin rin nuu oko in kiuu. Su ni kii Miguel, in ia ka kuu naꞌnu ka, ja ni chituu ña ya jin rin, chi ni kendoo rin yun jin janaꞌnu ka tatnuni nuu ñuu Persia.
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia se pôs defronte de mim vinte e um dias, e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.
14 Te vaji rin ja kaxtnoꞌo rin naxa kaa ja ndoꞌo ñuu ron kiuu ja vaji nuu kuee ka, chi ja ni jini ron yun, kaꞌan ja jaꞌa kiuu yun.
14 Agora, vim para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
15 Te nini kaꞌan de tnoꞌo yun, te yindendei ni san ichi nuu ñuꞌu, te tu ni kaꞌan saꞌun san.
15 E, falando ele comigo essas palavras, abaixei o meu rosto e emudeci.
16 Su ni kii in ia na kaa Seꞌe Teyii, te ni keꞌe ya ñii yuꞌu san. Yun te ni june san yuꞌu san ja ni kaꞌan san, te jiñaꞌa san nuu ia nukuiin nuu san:
16 E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, abri a minha boca, e falei, e disse àquele que estava diante de mim: Senhor meu, por causa da visão, sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma.
17 ¿Te naxa kuu kaꞌan san nuu ni, vi Jitoꞌo san, ja jinokuechi san nuu ni, te tu oo ndakui san, ni tu kuu ndakuantachi guaꞌa san? ―jiñaꞌa san.
17 Como, pois, pode o servo deste meu senhor falar com aquele meu senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.
18 Te ni keꞌe tuku ña ia na kaa Seꞌe Teyii jin san inka jichi, te ni ndataa ya jandakui san.
18 E uma como semelhança de um homem me tocou outra vez e me confortou.
19 Te kachi ya:
19 E disse: Não temas, homem mui desejado! Paz seja contigo! Anima-te, sim, anima-te! E, falando ele comigo, esforcei-me e disse: Fala, meu senhor, porque me confortaste.
20 Te kachi ya:
20 E disse: Sabes porque eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Su vitna te na kaxtnoꞌo rin naxa kaꞌan nuu liuru ja yoso tnoꞌo ndaa. Su nuu ka jaxin tnaꞌa rin jin jakaꞌnu yun, tu saꞌun na in chituu ña jin rin, maintnoꞌo Miguel, ia tatnuni nuu ndiꞌi maa ron ja ka kuu ron ñayiu Israel.
21 Mas eu te declararei o que está escrito na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.