2 Pedro 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Maa san kuu Simón Pedro tee jinokuechi nuu Jesukristu, te ni chitniuu ña ya jin san ja xtutenuu san tnoꞌo ya. Tee san tutu yaꞌa nuu in in maa ni ja ni kentakuei ni ka kandija vii ndevaꞌa ni nagua ka kandija maa san, chi saꞌa ndaa Dios, ia kuu Jesukristu, ja ni skaku niꞌnu ña ya.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Te na kaya kuaꞌa ka javii javaꞌa saꞌa ya vi jamani ya ja vi koo jin ni jin maꞌñu sagua ja ni ka jini ni ia Dios jin Jitoꞌo Jesús.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Te jin jakaꞌnu maa ia Dios, ni taa ya ndiꞌi nagua ka jaꞌni ña jion ja vi kotekuo vi ja vi kochiñuꞌo ya jin maꞌñu sagua ja ni ka jinio ia ni ndakana ña ja ndiso ya tniuu kaꞌnu ja tatnuni ya vi ndiꞌi tniuu naꞌnu ja saꞌa ya.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Te jin maꞌñu sagua tniuu yaꞌa, ni taa ya jayaꞌu vi janaꞌnu ndevaꞌa ja ni kee yuꞌu ya, nagua ja jaꞌa yaꞌa, te kentakuei ni vi kokuu ni ñayiu vii, nagua oo maa ia Dios, te vi kaku ni nuu taka jakueꞌe ja ka jioꞌo ñayiu ja oo ñuyiu.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Te yun guaa vi nduku ndee ni ja vi ndaskintnaꞌa ni ja ka kandija ni jin ja vi koo vii vi koo vaꞌa ni, te ja ka ovii ka ovaꞌa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Te ja ka jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jaꞌnu niꞌnu ni maa ni; te ja ka jaꞌnu niꞌnu ni maa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jandee ini ni; te ja ka jandee ini ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka chiñuꞌu ni ia Dios.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Te ja ka chiñuꞌu ni ia Dios vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka kaꞌan mani tnaꞌa ni; te ja ka kaꞌan mani tnaꞌa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Chi nuu ja ndiꞌi yaꞌa ka oo jin ni, te kaya tnoꞌo yaꞌa ini anu ni, te ma kuandetu ja vi koo kuꞌndu ni, te ni ja tu na tniuu vi saꞌa ni, chi jiniuꞌu ja vi kuni guaꞌa ka ni Jitoꞌo Jesukristu.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Su ñayiu ja tu saꞌa tniuu yaꞌa kui na kuinio in ñayiu tu ndijin guaꞌa nui axi ni ndesi nduchi nui, chi ni naa ini ja ni ndasavii ña ya nuu yika kuechi ja ni osaꞌi.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Te yun guaa vi nduku ndee ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi koyutnu ni, nagua ja vi xneꞌe ni maa ni ja ni kana ña ia Dios jin in in ni vi ni ndakaji ña ya. Chi nuu ja suaꞌa vi saꞌa ni, te ma vi kaka yata ni.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Chi saa te june guaꞌa ia Dios ichi ja kiukuei ni nuu tatnuni Jitoꞌo Jesukristu nikuii nikani, ia skaku niꞌnu ña.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Te yun guaa siun ni kondaskaꞌan ña san tnoꞌo yaꞌa, visi ja ka jini maa ni, te ka oyutnu ni jin tnoꞌo ndaa ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Chi ndakani ini san ja nini teku ka san, te tniuu maa san kuu ja kaꞌan kachi san nuu in in ni vi xteku ña san.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Chi ja jini san ja joo ni ka kiuu, te xndendoo san yiki kuñu san, nagua ni kaxtnoꞌo maa Jitoꞌo Jesukristu nuu san.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Su nduku ndee ndevaꞌa san xteku ña san nagua ja kiuu na kuu san, te siun ni vi kondakaꞌan maa ni tnoꞌo yaꞌa.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Chi ni ka ndakani san tnoꞌo maa Jitoꞌo Jesukristu vi naxa ndii ya jin jakaꞌnu ya, te tu ni ka ndakani san kuentu ja ka jani ini maa san, chi ni ka jini san Jitoꞌo jin nduchi nuu san jayeꞌe tajan ya.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Chi ni ka jini san nuu ni jiñaꞌa Tata Dios jayiñuꞌu vi jakaꞌnu nuu ya, te ni ka onini san tnoꞌo ni kaꞌan maa ia Dios ndee nuu yeꞌe tajan vii ndevaꞌa nuu oo ya, te kachi ya: “Suchiaꞌa kuu seꞌe maa rin ja kutoo ndevaꞌa rin vi kusii ndevaꞌa ini rin jin”.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Te ni ka jini soꞌo maa san tnoꞌo ni kaꞌan ndee andivi nuu ni ka oo san jin Jesús nuu yuku maa ia Dios.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chi suni ka kukanu ini ndao tnoꞌo ni ka tee tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa, te guaꞌa ka saꞌa ni ja ka nini ni tnoꞌo yun, chi tnoꞌo yun kuu na kuinio in ñuꞌu iti ja yeꞌe niꞌnu nuu nee, guaa ndee na tuu ndii inka kiuu, te jinonta kimi ndii ja kuu Jesukristu ja yeꞌe ya ini anu in in maa ni.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Te xtnañuꞌu ka vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo yaꞌa, ja ni in tnoꞌo ni ka kaꞌan tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa ja yoso nuu tutu ii, masu tnoꞌo ja ni ka jinkuiꞌnu ini maa de kuu.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Chi ni in tnoꞌo ja ni ka ndakani de, masu tnoꞌo nagua kuini in ñayiu ñuyiu ja kaꞌin kuu, chi tnoꞌo ja ka ndakani ñayiu maa Dios ja ni jiñaꞌa maa Espíritu ya ja vi kaꞌin kuu.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.