2 Pedro 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa san kuu Simón Pedro tee jinokuechi nuu Jesukristu, te ni chitniuu ña ya jin san ja xtutenuu san tnoꞌo ya. Tee san tutu yaꞌa nuu in in maa ni ja ni kentakuei ni ka kandija vii ndevaꞌa ni nagua ka kandija maa san, chi saꞌa ndaa Dios, ia kuu Jesukristu, ja ni skaku niꞌnu ña ya.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Te na kaya kuaꞌa ka javii javaꞌa saꞌa ya vi jamani ya ja vi koo jin ni jin maꞌñu sagua ja ni ka jini ni ia Dios jin Jitoꞌo Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Te jin jakaꞌnu maa ia Dios, ni taa ya ndiꞌi nagua ka jaꞌni ña jion ja vi kotekuo vi ja vi kochiñuꞌo ya jin maꞌñu sagua ja ni ka jinio ia ni ndakana ña ja ndiso ya tniuu kaꞌnu ja tatnuni ya vi ndiꞌi tniuu naꞌnu ja saꞌa ya.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Te jin maꞌñu sagua tniuu yaꞌa, ni taa ya jayaꞌu vi janaꞌnu ndevaꞌa ja ni kee yuꞌu ya, nagua ja jaꞌa yaꞌa, te kentakuei ni vi kokuu ni ñayiu vii, nagua oo maa ia Dios, te vi kaku ni nuu taka jakueꞌe ja ka jioꞌo ñayiu ja oo ñuyiu.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Te yun guaa vi nduku ndee ni ja vi ndaskintnaꞌa ni ja ka kandija ni jin ja vi koo vii vi koo vaꞌa ni, te ja ka ovii ka ovaꞌa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Te ja ka jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jaꞌnu niꞌnu ni maa ni; te ja ka jaꞌnu niꞌnu ni maa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka jandee ini ni; te ja ka jandee ini ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka chiñuꞌu ni ia Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Te ja ka chiñuꞌu ni ia Dios vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka kaꞌan mani tnaꞌa ni; te ja ka kaꞌan mani tnaꞌa ni vi ndaskintnaꞌa ni jin ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Chi nuu ja ndiꞌi yaꞌa ka oo jin ni, te kaya tnoꞌo yaꞌa ini anu ni, te ma kuandetu ja vi koo kuꞌndu ni, te ni ja tu na tniuu vi saꞌa ni, chi jiniuꞌu ja vi kuni guaꞌa ka ni Jitoꞌo Jesukristu.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Su ñayiu ja tu saꞌa tniuu yaꞌa kui na kuinio in ñayiu tu ndijin guaꞌa nui axi ni ndesi nduchi nui, chi ni naa ini ja ni ndasavii ña ya nuu yika kuechi ja ni osaꞌi.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Te yun guaa vi nduku ndee ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi koyutnu ni, nagua ja vi xneꞌe ni maa ni ja ni kana ña ia Dios jin in in ni vi ni ndakaji ña ya. Chi nuu ja suaꞌa vi saꞌa ni, te ma vi kaka yata ni.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Chi saa te june guaꞌa ia Dios ichi ja kiukuei ni nuu tatnuni Jitoꞌo Jesukristu nikuii nikani, ia skaku niꞌnu ña.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Te yun guaa siun ni kondaskaꞌan ña san tnoꞌo yaꞌa, visi ja ka jini maa ni, te ka oyutnu ni jin tnoꞌo ndaa ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Chi ndakani ini san ja nini teku ka san, te tniuu maa san kuu ja kaꞌan kachi san nuu in in ni vi xteku ña san.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Chi ja jini san ja joo ni ka kiuu, te xndendoo san yiki kuñu san, nagua ni kaxtnoꞌo maa Jitoꞌo Jesukristu nuu san.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Su nduku ndee ndevaꞌa san xteku ña san nagua ja kiuu na kuu san, te siun ni vi kondakaꞌan maa ni tnoꞌo yaꞌa.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Chi ni ka ndakani san tnoꞌo maa Jitoꞌo Jesukristu vi naxa ndii ya jin jakaꞌnu ya, te tu ni ka ndakani san kuentu ja ka jani ini maa san, chi ni ka jini san Jitoꞌo jin nduchi nuu san jayeꞌe tajan ya.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Chi ni ka jini san nuu ni jiñaꞌa Tata Dios jayiñuꞌu vi jakaꞌnu nuu ya, te ni ka onini san tnoꞌo ni kaꞌan maa ia Dios ndee nuu yeꞌe tajan vii ndevaꞌa nuu oo ya, te kachi ya: “Suchiaꞌa kuu seꞌe maa rin ja kutoo ndevaꞌa rin vi kusii ndevaꞌa ini rin jin”.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Te ni ka jini soꞌo maa san tnoꞌo ni kaꞌan ndee andivi nuu ni ka oo san jin Jesús nuu yuku maa ia Dios.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chi suni ka kukanu ini ndao tnoꞌo ni ka tee tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa, te guaꞌa ka saꞌa ni ja ka nini ni tnoꞌo yun, chi tnoꞌo yun kuu na kuinio in ñuꞌu iti ja yeꞌe niꞌnu nuu nee, guaa ndee na tuu ndii inka kiuu, te jinonta kimi ndii ja kuu Jesukristu ja yeꞌe ya ini anu in in maa ni.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Te xtnañuꞌu ka vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo yaꞌa, ja ni in tnoꞌo ni ka kaꞌan tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa ja yoso nuu tutu ii, masu tnoꞌo ja ni ka jinkuiꞌnu ini maa de kuu.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Chi ni in tnoꞌo ja ni ka ndakani de, masu tnoꞌo nagua kuini in ñayiu ñuyiu ja kaꞌin kuu, chi tnoꞌo ja ka ndakani ñayiu maa Dios ja ni jiñaꞌa maa Espíritu ya ja vi kaꞌin kuu.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.