1 Timóteo 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndiꞌi ñayiu ja ka kandija ia Dios ja ni ka kuyaꞌui, te ka jinokuechi nuu in jitoꞌi, na vi konee yiñuꞌi nuu jitoꞌi, nagua ja ma vi kaneꞌe ñayiu sivi ia Dios vi tnoꞌo vaꞌa ya ja ka kaxtnoꞌo.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Te nuu ja sava ñayiu ka jinokuechi yun ka oi jin in jitoꞌi ja kandija ia Dios, te na vi konee yiñuꞌu guaꞌi nuu de, chi in ni ndisa ka kandijai. Te na vi kunukuechi guaꞌa kai nuu jitoꞌi yun, chi tee kee vaꞌa jin tniuu guaꞌa ja ka saꞌi yun kuu tee kandija vi ñanio ja ka kaꞌan too. Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja kaxtnoꞌo ni nuu ñayiu vi xteku ni jin.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Su nuu ja ndee in ñayiu kaxtnoꞌo inka tnoꞌo siin ja tu kintnaꞌa jin tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo Jesukristu ja kuu in tnoꞌo ndaa ja kaxtnoꞌo naxa vi kaka ndao nuu ia Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 te ñayiu yun, chi kuu teyii, su masu nagua jini saꞌuin, te kui in kueꞌe ja maa ni skiti ini tnaꞌi jin ñayiu vi tee tnaꞌi nani kuu tnoꞌo. Te yun kaku tnoꞌo kuasun, vi tnoꞌo ja jaxin tnaꞌa ñayiu, vi tnoꞌo neꞌe, vi ka ndakani kueꞌe ini jin inka ñayiu.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Te ndi nuu ndi kuee jaxin tnaꞌi, chi ndimaa ni jakueꞌe ndakani ini, te tu jini saꞌuin tnoꞌo ndaa, chi ndakani ini ja nuu kaxtnoꞌi ja vi kaka ndaa ñayiu nuu ia Dios, te yun guaa niꞌi kuaꞌi xuꞌun ja jinkoo vaꞌi. Te kujioo ni nuu ñayiu ja ka saꞌa siun.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Te ja ndaa ja jinkoo vaꞌa ñayiu nuu ja jika ndai nuu ia Dios, su maintnoꞌo ñayiu ja osii ini jin ja nevaꞌi.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Chi tu saꞌun nagua ka nee ka ndiso nuu ni ka kakuo ñuyiu yaꞌa, te suni oo ndaa ja tu nagua vi kondiso kiꞌinkueio kiuu na vi kuo.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Su nuu ja ka nevaꞌo ja vi kao vi ja vi kondii vi konamao, te na vi kosii inio jin yun.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Su ñayiu ka kuini ja vi kukuikai, chi ñama ka yuji, te ka kanakaui nuu ndaꞌa jakueꞌe, te ka ndajioꞌi kuaꞌa janeꞌe jayichi, te ndiꞌi yun jaka ña jin ñayiu ja xtivi ña, te skunaa saꞌun ña jin.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Chi yoꞌo ndiꞌi jakueꞌe yun kuu ja ka kutoo ñayiu xuꞌun. Te sava ñayiu ja ka ndioo ndevaꞌa ini xuꞌun, chi ni ka kujioi nuu tnoꞌo ka kandijai, te ka tnaꞌi kuaꞌa ndevaꞌa tnundoꞌo.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Su maa ni ja kuu ni tee kandija guaꞌa ia Dios, kujioo ni nuu ndiꞌi jakueꞌe yun, te kondikin ni ichi ndaa, te kaka ndaa ni nuu ia Dios, te kandija guaꞌa ni, te kokaꞌan too ni ñayiu vi kondee ini ni, te kuꞌun ndaꞌu kuꞌun kee ni ini ni.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Te nduku ndee ni jin tnoꞌo kandija ni, te kaxin tnaꞌa guaꞌa ni jin ndiꞌi jakueꞌe oo ñuyiu, te kakuiko tnuu ni ja koteku ni nikuii nikani, chi yaꞌa guaa ni kana ña ia Dios jin ni nuu ni kaꞌan guaꞌa ni ja kandija ni Jesukristu jin nuu kuaꞌa testiu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Vitna te tatnuni san tnoꞌo yaꞌa jin nuu ia Dios ja saꞌa ya ja ndiꞌi ja oo ñuyiu ka teku, vi jin nuu Jesukristu ja ni kaꞌan guaꞌa ya nuu ni ndakani ya ja jaꞌa maa ya nuu Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Te kuantnoꞌo guaꞌa ni tnoꞌo ni tatnuni ya nuu ni, ja saꞌa ni, te ma xtivi ni nagua ja ma vi kaꞌan kuechi ñayiu siki ni, guaa ndee na ndajiokuiin ia Jitoꞌo Jesukristu.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Te ndenta ya maa kiuu ja ni jani ia Dios, chi maintnoꞌo maa ya kuu ia kaꞌnu ndevaꞌa vi ia tatnuni nuu ndiꞌi tuꞌu. Te maa ya kuu Rey nuu ndiꞌi rey, te suni maa ya kuu Jitoꞌo nuu ndiꞌi jitoꞌo.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Te maintnoꞌo ni maa ya kuu ia tu jiꞌi saꞌun ja teku ya nikuii nikani. Te oo ya jin ñuꞌu jayeꞌe tajan, te ni in ma kuu juntnaꞌa ya, vi ni in ñayiu tu na in jini ya jin nduchi nui, te ni in ma kuu ja kuni ya. Te nikuii nikani na koo jayiñuꞌu vi jakaꞌnu nuu maa ya. Saa na kokuu.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Kaxtnoꞌo ni nuu ñayiu kuika ñuyiu yaꞌa, ja ma vi kokuu teyii, ni ma vi kokukanu ini jakuika ka nevaꞌi, chi masu jakuxii kuu. Chi guaꞌa ka kuu ja vi kukanu ini ia Dios teku ja taa ya ndiꞌi jakuaꞌa ka nevaꞌo, nagua ja na vi kokusii ini jion.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Te suni kaxtnoꞌo ni ja na vi saꞌa guaꞌi, te na vi kokui in ñayiu kuika jin ndiꞌi jaguaꞌa ka saꞌi, te na vi kovaꞌa ini ja vi skutaꞌui ñayiu vi ja vi kaꞌndei nagua ka nevaꞌi nuu sava ka ñayiu.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Te nuu ja saa ka saꞌi, te ka skaya kuaꞌi javii javaꞌa ja kuu in ja kukutu guaꞌa ja vi konevaꞌi kiuu ja vaji nuu kuee ka, te vi niꞌi ja vi kotekui nikuii nikani.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Te maa ni, Timoteo, koto vaꞌa ni nagua ni skuiso siki ña ia Dios jin ni, te kujioo ni, ma konini ni tnoꞌo neꞌe ja ka kaꞌan ñayiu ñuyiu ja kuu tnoꞌo ja tu jiniuꞌu, ni tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu xndaꞌu ña ja tnoꞌo ndichi kuu, su masu tnoꞌo ndaa kuu.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Te ni ka jantaꞌu sava ñayiu tnoꞌo tnoꞌo yaꞌa, te ni ka kujioi nuu ichi ndaa ja ni ka kandijai.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.