1 Pedro 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Maa san kuu Pedro, tee ni chitniuu ña Jesukristu, tee san tutu yaꞌa nuu maa ni ja ni ka jitenuu ni ka jika ndaꞌu ni ñuu ja tnii Ponto vi ñuu ja tnii Galacia vi ñuu ja tnii Capadocia vi ñuu ja tnii Asia vi ñuu ja tnii Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Te maa ni ja suni ka kuu ni ñayiu ni kaji ña Tata Jaꞌnuo ndee ama ka naxa kuini maa ya, te jin maꞌñu sagua Espíritu ya ni saꞌa ja vi kokuu ni ñayiu maa ya, nagua ja vi kuantnoꞌo ni ya, te vi nduvii ni nuu yika kuechi ni jin niñi ja ni jati nuu ni jiꞌi Jesukristu. Te na kaya ja chindee chituu ña ia Dios vi jamani ya jin in in ni.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu Dios, ia kuu tata yua Jitoꞌo Jesukristu, chi ni kundaꞌu ndevaꞌa ini ña ya, te yun guaa ni saꞌa ya ja na kuinio ni ka ndakaku jao jin maꞌñu sagua ja ni ndateku Jesukristu neꞌu ndiyi. Te yun guaa ka ndaniꞌo tnoꞌo ndee ini ja ka ndetu kaꞌnuo ya,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ja vi niꞌo in ja skutaꞌu ña ia Dios ja vi saꞌa jajion ja ni tavaꞌa ya ndee andivi, in ja ma naa saꞌun, ni ma kutneꞌe, ni ma xii.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Te jin maꞌñu sagua ja ka kandija maa ni ia Dios, jito jini ña ya jin jakaꞌnu ya, nagua ja kentakuei ni ja vi kaku niꞌnu ni, chi ja nevaꞌa tuaꞌa ya ja xneꞌe ya naxa skaku niꞌnu ña ya kiuu sandiꞌi.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Te ja jaꞌa yun, guaa vi kokusii ini ni, visi nini kuu ja vi tnaꞌa ni tnoꞌo suchi ini ndee saa kiuu ja kuaꞌa jichi koto tnuni ña tnundoꞌo jin ni.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Chi ja ka kandija ni kuu na kuinio oro ja jito tnuni ñayiu jin ñuꞌu, te jini a ja guaꞌa kuu. Te suni saa ni kuu jin ja ka kandija ni, chi jito tnuni ña tnundoꞌo. Te nuu kundee jakandija nuu tnundoꞌo yun, te yaꞌu ndevaꞌa ka ndee saa oro. Te oro yun, chi ja naa ni kuu, su ja ka kandija ni, chi niꞌi jayiñuꞌu vi jakaꞌnu vi jayeꞌe tajan nuu Jesukristu kiuu ndajiokuiin ya.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Te visi tu ni ka ojini ni Jesukristu jin nduchi nuu ni, su ka kutoo ni ya. Te visi tu ka ndiaꞌa ni ya vitna, su ka kandija ni ya. Te ka kusii ndevaꞌa ini ni in jasii ini ja vini ma niꞌo naxa kaꞌon.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Chi ja ka kandija ni yun, kenta ja vi niꞌi taꞌu ni ja vi kaku niꞌnu ni.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Te ndiꞌi tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa ni ka ondanduku guaguaꞌa de vi ni ka oskuaꞌa guaꞌa de ja jaꞌa tnoꞌo ja skaku niꞌnu ia Dios ñayiu ka kandija ya. Te ni ka ndakani de naxa chindee chituu ña ia Dios.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Chi ndee ama ka ja ni skuni kaji ña Espíritu Kristu ja oo jin tee yun, te ni ka ndakani de naxa kaa naxa kuu tnundoꞌo tnaꞌa Kristu, te nuu kuee ka, te koo jayiñuꞌu nuu ya. Yun te ni ka nduku de ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini de na ndee ñayiu xiin jaꞌa kaꞌan Espíritu vi na mamaa kiuu skunkuu ndiꞌi yaꞌa.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Te ni skuni ña ia Dios jin de ja masu nuu maa de skunkuu ya tnoꞌo yaꞌa, chi mao ka kuu ja vi kuni. Te tnoꞌo yaꞌa ka kaxtnoꞌo tee ni ka ndakani tnoꞌo vaꞌa Kristu vitna jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios ja ni kuun ndee andivi. Te ndiꞌi yaꞌa ka ndioo ini ia ka jinokuechi nuu Dios ja vi kondiaꞌa ya.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Te yun guaa vi ndakani guaꞌa ini ni nagua kuu ja vi saꞌa ni. Vi kuiꞌnu ini ni, te vi kondetu kaꞌnu ni nuu ia Dios ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya nuu ndajiokuiin Jesukristu.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Te vi kokuu ni ñayiu ka jantnoꞌo guaꞌa, te ma vi kondioo ini ni ja vi kosaꞌa ni jakueꞌe, nagua ni ka osaꞌa ni ndee ama ka ja vi kuni ni tnoꞌo Jesukristu.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Chi suaꞌa vi kokuu ni in ñayiu vii ñayiu vaꞌa jin ndiꞌi ja ka saꞌa ni, nagua oo maa Dios, ia ni kana ña jin in in ni ja ia vii kuu ya.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Chi suaꞌa kaꞌan nuu tutu ii: “Vi kokuu in ñayiu vii ñayiu vaꞌa, chi ia vii kuu maa rin” ni kaꞌan ia Dios.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Te nuu ka jikantaꞌu ni nuu ia Dios, te ka kaꞌan ni “Tata”, nuu saa te kuini ja vi koyuꞌu niꞌnu ni ya ndiꞌi ni kiuu ja ka jika ndaꞌu ni ñuyiu yaꞌa, chi tu saꞌa siin siin ya ñayiu, chi inuu jaꞌnde ya kuechi na kuu na kuu nagua ka saꞌa maa ñayiu.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Chi ja ka jini maa ni ja ni tniuyaꞌu ia Dios nuu ni ndatau ña ya nuu ndiꞌi tniuu ja tu jiniuꞌu ja ni ka osaꞌa ni, nagua ni ka kaxtnoꞌo ndi nijaꞌnu ni. Te tu ni tniuyaꞌu ya in ja naa, na kuinio oro axi plata,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 chi ni ndatau ña ya jin niñi Jesukristu ja ndee yaꞌu ndevaꞌa ka, ja ni soko ya maa ya na kuinio in lelu, kiti oo vii oo vaꞌa.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Chi ja jaꞌa yaꞌa kuu ja ni jani ña ia Dios jin Jesukristu ama ka ja junkoo ñuyiu, te ni kenta ya tiempu yaꞌa ja kuu kiuu sandiꞌi ni ka ja kuu javaꞌa in in maa ni.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Te jin maꞌñu sagua ya ni ka kandija ni Dios, ia ni ndaxteku ya neꞌu ndiyi. Te ni saꞌa kaꞌnu ña ya jin Jesús ja koo jayiñuꞌu nuu ya. Te yun guaa ka kandija ni vi ka ndetu kaꞌnu ni ia Dios.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Te vitna ja ni ka jantnoꞌo ni tnoꞌo ndaa, te jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios ni ka ndundoo anu ni, nagua ja vi kaꞌan too tnaꞌa ndaa ni in ñani ni, in kuaꞌa ni. Te yun guaa vi ndee ini ndee anu in in maa ni vi kaꞌan too tnaꞌa ni.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Chi ni ka ndakaku jaa ni, su masu jin niñi xikui tata ni ja jiꞌi, chi maa Dios kuu tatao ja ma naa ndoñuꞌu ya, te ni ndaskaku ña ya jin maꞌñu sagua tnoꞌo ya ja teku, te oo nikuii nikani.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Chi suaꞌa kaꞌan nuu tutu ii:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 su tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, chi nikuii nikani oo.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.