Mateus 21
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 N‑ka kuyatni‑da xiꞌin Jesús Jerusalén xiꞌin ñuu nani Betfagé. Katuu ñuu jan Xeyuku Tnu Olivo. Ijan n‑tundaꞌa‑ia uu se dakuaꞌa‑ia juaꞌan ijan.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois discípulos,
2 Xiaꞌan‑ia nuu‑s nduu‑s:
2 dizendo-lhes:
3 Nux jundu jaꞌan: “¿Nakuenda xa daa ka kida‑n?”, te juñaꞌa koio‑n: “Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ndoñuꞌu kɨt yaꞌa, te natundaꞌa‑ia‑tɨ ndixi nunuu ka” —kuu Jesús, xiaꞌan‑ia.
3 E, se alguém disser alguma coisa, respondam: “O Senhor precisa deles.” E logo ele deixará que vocês tragam os animais.
4 Duꞌa n‑xetnaꞌa xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu se n‑jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux. N‑chidotnuni‑s:
4 Ora, isto aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 Juaꞌan koio Sión, te juñaꞌa‑n nuu ñayiu ijan:
5 “Digam à filha de Sião: Eis que o seu Rei vem até você, humilde, montado em jumenta, e num jumentinho, cria de animal de carga.”
6 Ijan dada juaꞌan‑s nduu‑s, te n‑ka kida‑s ná n‑taꞌu tniu‑ia.
6 Indo os discípulos e tendo feito como Jesus lhes havia ordenado,
7 Xndeka‑s burra xiꞌin daꞌya‑tɨ n‑ka naxee nuu Jesús. N‑ka xajan‑s daꞌma‑s yata‑tɨ, te n‑ka dakaa‑s‑ia‑tɨ.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho. Então puseram em cima deles as suas capas, e sobre elas Jesus montou.
8 Kueꞌe ñayiu n‑ka taka ijan. Dava‑i n‑ka xajan daꞌma‑i ichi xa jɨn ndodo burru yodo‑ia jan; dava ka‑i n‑ka xaꞌnde daꞌnda yutnu te n‑ka xajan‑i‑tnu ichi juaꞌan‑ia.
8 E a maior parte da multidão estendeu as suas capas no caminho, e outros cortavam ramos de árvores, espalhando-os pelo caminho.
9 N‑ka kana ñayiu xndijun ñaꞌa xiꞌin ñayiu xndodo nuu nuu‑ia:
9 E as multidões, tanto as que iam adiante dele como as que o seguiam, clamavam: “Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas maiores alturas!”
10 Nu n‑ka kɨu‑da xiꞌin‑ia Jerusalén kueꞌe ka ñayiu n‑ka taka xa kundeꞌa‑i nax yaꞌa, te ndeꞌe ka kuvaa‑i. Ka xijan tnuꞌu tnaꞌa‑i:
10 E, quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou. E perguntavam: — Quem é este?
11 Ka xiaꞌan ñayiu xndijun ñaꞌa:
11 E as multidões respondiam: — Este é o profeta Jesus, de Nazaré da Galileia!
12 N‑kɨu Jesús veñuꞌu Jerusalén, te n‑xijun‑ia se ka najueen ka nadiko xtuu nukeñuꞌu jan. N‑ngoneꞌe‑ia mexa ka xetniu se ka nadama tvini ñayiu ka xeꞌen ijan. Dɨuni n‑ngoneꞌe‑ia silla se ka diko data.
12 Jesus entrou no templo e expulsou todos os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Te n‑jaꞌan‑ia nuu‑s:
13 E disse-lhes:
14 N‑ka xee ñayiu kuaa xiꞌin ñayiu ka xika yakua veñuꞌu jan, te n‑ndadavaꞌa‑ia‑i.
14 Cegos e coxos se aproximaram de Jesus, no templo, e ele os curou.
15 N‑ka xini dutu ka kunxaꞌnu xiꞌin se ka tuꞌa vaꞌa ley n‑chidotnuni Moisés xa n‑kida Jesús kueꞌe milagru. Dɨuni xa n‑ka teku‑s xa ka kana sekuechi xiti veñuꞌu jan: “Na ndadakaꞌnu‑ro Ia kuu daꞌya dana David.” Xijan kuu xa n‑ka kiti ini‑s.
15 Mas, quando os principais sacerdotes e os escribas viram as maravilhas que Jesus fazia e as crianças que gritavam no templo: “Hosana ao Filho de Davi!”, ficaram indignados e perguntaram a Jesus:
16 Te n‑ka jaꞌan‑s nuu Jesús:
16 — Você está ouvindo o que estão dizendo? Jesus respondeu:
17 Te n‑dandoo‑ia‑s. Ijan dada n‑ka ndee‑da xiꞌin‑ia Jerusalén. Juaꞌan‑da xiꞌin‑ia ñuu Betania, te n‑ka ndoo‑da xiꞌin‑ia ijan.
17 E, deixando-os, saiu da cidade e foi para Betânia, onde passou a noite.
18 Neꞌe datne kɨu kuu uu n‑ka ngondita ntuku‑da xiꞌin‑ia Jerusalén te n‑kojon‑ia.
18 Cedo de manhã, ao voltar para a cidade, Jesus teve fome.
19 N‑xini‑ia ɨɨn tnu higo yu ichi te n‑xe tuꞌa‑ia‑tnu. Ni ɨɨn higo ñatu n‑niꞌi‑ia chi ñatu n‑juun. Xijan kuu xa n‑jaꞌan‑ia nuu‑tnu:
19 E, vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas não encontrou nada, a não ser folhas. Então Jesus disse à figueira: E a figueira secou imediatamente.
20 Nu n‑ka xini daña, se dakuaꞌa ñaꞌa‑ia xa n‑yaꞌa, te n‑ka yuꞌu anu‑da. Te ka xiaꞌan‑da:
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e disseram: — Como a figueira secou depressa!
21 Te n‑jaꞌan Jesús nuu‑da ntdaa‑da:
21 Ao que Jesus lhes disse:
22 Davaꞌa nga xa kajan‑n nuu Ianyuux taxi‑ia nux idii vuelta n‑ka kukanu ini‑n‑ia —kuu Jesús, n‑jaꞌan‑ia.
22 E tudo o que pedirem em oração, crendo, vocês receberão.
23 N‑kɨu‑ia veñuꞌu Jerusalén te n‑dakuaꞌa‑ia ñayiu. Nɨni dakuaꞌa‑ia‑i n‑ka xee dutu ka taxnuni xiꞌin sexaꞌnu ka taxnuni nuu ñayiu Israel. Te n‑ka xijan tnuꞌu‑s‑ia:
23 Jesus entrou no templo e, quando já estava ensinando, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele e perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? E quem lhe deu esta autoridade?
24 N‑jaꞌan Jesús nuu‑s:
24 Jesus respondeu:
25 ¿Jundu n‑tetutniu Sua xa n‑dajuendute‑s ñayiu? ¿N‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux a n‑tetutniu ñaꞌa ñayiu a? —kuu‑ia, xiaꞌan‑ia nuu‑s.
25 De onde era o batismo de João: do céu ou dos homens? E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele nos dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
26 Xa maxku ndandita ñayiu xyuku yaꞌa nuu‑ro maxku jaꞌan‑ro nuu‑s xa ñayiu n‑tetutniu Sua, chi ntdantuꞌu ñayiu ka jandixa xa Sua n‑kuu se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu —kuu‑s, ka xiaꞌan tnaꞌa‑s.
26 Mas, se dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos consideram João um profeta.
27 Te ka xiaꞌan‑s nuu‑ia:
27 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E ele, por sua vez, lhes disse:
28 Te xiaꞌan‑ia ɨnka xa xiaꞌan‑ia nuu‑s:
28 — O que vocês acham? Um homem tinha dois filhos. Chegando-se ao primeiro, disse: “Filho, vá hoje trabalhar na vinha.”
29 Te xiaꞌan se ijan nuu taa‑s: “Ñaꞌa, ma nkadatniu‑da ijan.” Juini daa n‑jaꞌan‑s, ko n‑natu ini‑s te n‑xe kadatniu naꞌi‑s.
29 Ele respondeu: “Não quero ir.” Mas depois, arrependido, foi.
30 Dani n‑jaꞌan‑s nuu ɨnka daꞌya yɨɨ‑s. N‑jaꞌan se ijan nuu taa‑s: “Joon, Tata, na jɨꞌɨn‑da”, kuu‑s, xiaꞌan‑s, ko ña n‑xeꞌen‑s.
30 Dirigindo-se ao outro filho, o pai disse a mesma coisa. Ele respondeu: “Sim, senhor.” Mas não foi.
31 ¿Nax ka kachi‑n? ¿Ndeda ɨɨn‑s n‑kida xa n‑juini taa‑s? —kuu Jesús.
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Eles responderam: — O primeiro. Então Jesus disse:
32 N‑jaꞌan Sua nuu‑n nax io xa jandixa‑n xa maxku kundido kutau ka‑n kuechi n‑ka kida‑n. N‑ka jandixa se ka xijan tvini nandajan gobierno xiꞌin ñadɨꞌɨ diko mee‑ña xijan, ko mee‑n ñaꞌa. Juini n‑ka teku‑n xijan, ña n‑ka natu ini‑n xa n‑ka kida‑n kuechi ni ña n‑ka jandixa‑n xa n‑jaꞌan‑s.
32 Porque João veio até vocês no caminho da justiça, e vocês não acreditaram nele; no entanto, os publicanos e as prostitutas acreditaram. Vocês, porém, mesmo vendo isso, não se arrependeram depois para acreditar nele.
33 ʼKunini koio ɨnka ntuku tnuꞌu kandee na jaꞌan‑r. N‑xio ɨɨn se n‑dandee tnu uva nuu ñuꞌu‑s. N‑xani‑s yuꞌa xa n‑chikurali‑s ñuꞌu tnu uva jan. N‑kidavaꞌa‑s ɨɨn nuu kiꞌni‑s ndudi uva jan. Dɨuni n‑kidavaꞌa‑s ɨɨn veꞌe dujun. Te n‑xiaꞌan‑s ñuꞌu‑s se kundee xiꞌin‑s tnu uva jan. Ijan dada juaꞌan‑s ɨɨn nuu xika.
33 — Escutem outra parábola. Havia um homem, dono de terras, que plantou uma vinha. Pôs uma cerca em volta dela, construiu nela um lagar, edificou uma torre e arrendou a vinha a uns lavradores. Depois, ausentou-se do país.
34 N‑xee yoo xichi uva, te n‑tundaꞌa‑s se ka xinokuechi nuu‑s xa na jɨn nukaꞌnde dava‑s xiꞌin se xndee xiꞌin‑s tnu uva uva n‑juun jan.
34 Quando chegou o tempo da colheita, o dono da vinha mandou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que cabiam a ele.
35 Nu n‑ka xee‑s ijan, te n‑ka tnɨɨ ñaꞌa se xndee xiꞌin‑s tnu uva jan. N‑ka jani‑s dava‑s. Dava‑s n‑ka xaꞌni ñaꞌa‑s. Dava‑s n‑ka jani‑s yuú.
35 Mas os lavradores, agarrando os servos, espancaram um, mataram outro e apedrejaram ainda outro.
36 Ijan dada n‑tundaꞌa se kuu xtoꞌo ñuꞌu jan kueꞌe ka ntuku se ka xinokuechi nuu‑s dada xakiꞌna nuu te dani n‑ka kida ñaꞌa se xndee xiꞌin‑s tnu uva jan.
36 O dono enviou ainda outros servos em maior número; e os lavradores fizeram a mesma coisa com eles.
37 Ndijun nga n‑tundaꞌa‑s daꞌya yɨɨ‑s xa na jɨꞌɨn‑s nuu se ijan xa na kaꞌnde‑s xiꞌin‑s uva jan, te n‑jaꞌan mee n‑jaꞌan ɨɨn‑s: “Koo koio‑s xañuꞌu nuu daꞌya yɨɨ‑ro.”
37 Por último, o dono da vinha enviou-lhes o seu próprio filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
38 Nu n‑ka xini se xndee xiꞌin‑s tnu uva jan xa n‑kuyatni daꞌya yɨɨ‑s ijan, te ka xiaꞌan tnaꞌa‑s: “Dɨu‑s kendoo xiꞌin ñuꞌu taa‑s. Neꞌe koio na kaꞌni‑ro‑s na kuaꞌa na ndoo‑ro xiꞌin taꞌu‑s.”
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram uns aos outros: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo e ficar com a herança dele para nós.”
39 Te n‑ka kineꞌe ñaꞌa‑s yuꞌu ñuꞌu tnu uva jan, te n‑ka xaꞌni ñaꞌa‑s.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 Na nangondita xtoꞌo ñuꞌu tnu uva jan, ¿Nax kada‑s se xndee xiꞌin‑s tnu uva jan? —kuu Jesús, xiaꞌan‑ia.
40 Quando, pois, vier o dono da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 Te ka xiaꞌan dutu ka taxnuni xiꞌin sexaꞌnu ka kunxaꞌnu n‑ka xee ijan:
41 Eles responderam: — Fará perecer horrivelmente aqueles malvados e arrendará a vinha a outros lavradores que lhe entregarão os frutos no tempo certo.
42 Te xiaꞌan‑ia nuu‑s:
42 Então Jesus perguntou:
43 Xaxeꞌe xa duꞌa yaꞌa ma taxnuni koio ka‑n nuu ñayiu ka jandixa xa taxnuni Ianyuux nuu‑i, te kada‑r xa ñayiu ña ka kuu ñayiu Israel taxnuni nuu ñayiu kɨu tnaꞌa nuu ñayiu ka jandixa xa taxnuni Ianyuux nuu‑i. Ñayiu ijan kada xa taꞌu tniu‑r.
43 — Portanto, eu lhes digo que o Reino de Deus será tirado de vocês e entregue a um povo que lhe produza os respectivos frutos.
44 Ñayiu na jungava ndodo nuu yuú ijan, kukuechi‑i, te nux junkava ndodo ñaꞌa yuú jan, dandiꞌi ñaꞌa‑i —kuu Jesús, xiaꞌan‑ia.
44 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 Nu n‑yaꞌa n‑ka xo nini dutu ka kunxaꞌnu xiꞌin se fariseu tnuꞌu ijan, te n‑ka kutnuni ini‑s xa dɨu‑s n‑kakuneꞌe ñaꞌa Jesús.
45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas parábolas, entenderam que Jesus falava a respeito deles;
46 Te n‑ka nduku ini‑s xa tnɨɨ‑s‑ia te kandeka‑s‑ia jɨꞌɨn nuu juxtixia xa tekuechi neñuu‑s‑ia, ko n‑ka yuꞌu‑s nuu ñayiu xyuku ijan chi ka jandixa‑i xa tnuꞌu Ianyuux jaꞌan‑ia.
46 e, embora quisessem prendê-lo, tinham medo das multidões, porque estas o consideravam como profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.