Mateus 15
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ijan dada n‑ka xee se fariseu xiꞌin se ka tuꞌa vaꞌa ley n‑chidotnuni Moisés nuu Jesús. Se Jerusalén ka kuu‑s. N‑ka jaꞌan‑s nuu‑ia:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 —¿Nakuenda ña ka jandixa se dakuaꞌa‑n xa n‑ka taꞌu tniu xixitna‑ro? Ña ka jandixa‑s xijan, chi ña ka nandaꞌa‑s na ka xaxi‑s dita.
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Xiaꞌan Jesús nuu‑s:
3 Jesus respondeu:
4 N‑taꞌu tniu Ianyuux: “Najuen tnuꞌu koio tadɨꞌɨ‑n”, te “ñayiu na jan kuiꞌa taa‑i a dɨꞌɨ‑i, na kaꞌni ñaꞌa juxtixia.”
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Nux jaꞌan ɨɨn se jaꞌan nuu tadɨꞌɨ‑s: “Chindee ñaꞌa‑da n‑kuu, ko ntdaa xa io xa taxi‑da n‑doko‑da nuu Ianyuux”,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 te ka jaꞌan‑n xa ñatu kidayɨka‑i xa chindee‑s tadɨꞌɨ‑s. Duꞌa kuu xa ña ka chinuu‑n ley Ianyuux xaxeꞌe xa ka dakuaꞌa‑n ñayiu xa n‑taꞌu tniu xixitna‑n.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Ka kida nga‑n xa vaꞌa‑n. Xaxeꞌe xa daa ka kida‑n, vitna n‑xetnaꞌa xa n‑jaꞌan Isaías.
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 Duꞌa n‑chidotnuni‑s xa n‑jaꞌan Ianyuux:
8 “Deus disse:
9 Ñatu kee xa ka ndadakaꞌnu ñaꞌa‑i, chi ka jandixa‑i ley n‑ka xani ini mee‑i.
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Ijan dada n‑kana‑ia ñayiu xyuku ijan, te xiaꞌan‑ia nuu‑i:
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ñadu xa keé xiti ñayiu kida xa kuu‑i ñayiu loko, chi tnuꞌu ka jaꞌan‑i kida xa kuu‑i ñayiu loko.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Ijan dada n‑ka xe tuꞌa‑da‑ia, te ka xiaꞌan‑da nuu‑ia:
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Te n‑jaꞌan‑ia nuu‑da ntdaa‑da:
13 Jesus respondeu:
14 Maxku chinuu‑n xa n‑ka tuyɨka‑s. Kuenda kɨu se kuaa ndeka ɨnka se kuaa juaꞌan ɨɨn nuu juaꞌan‑s ka kuu‑s. Nux ndeka ɨɨn se kuaa ɨnka se kuaa juaꞌan ɨɨn nuu juaꞌan‑s, nduu‑s kekava —kuu Jesús, n‑jaꞌan‑ia.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Te xiaꞌan Spedru nuu‑ia:
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Te n‑jaꞌan Jesús nuu‑da ntdaa‑da:
16 Jesus disse:
17 ¿Ta keé ini koio ka‑n xa ntdaa xa xaxi‑ro kojon‑ro te keé‑i xiti‑ro a? Ijan dada juun xiti‑ro.
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Ñadu xaꞌa kida xa kuu ñayiu ñayiu loko, chi tnuꞌu kee yuꞌu‑i kida xa kuu‑i ñayiu loko, chi xijan ñuꞌu anu‑i.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Xa ñuꞌu anu‑i kida xa kuiꞌa ka jaꞌan‑i xiꞌin xa ka xaꞌni tnaꞌa‑i. Xijan kida xa kidakuechi ɨɨn seyɨɨ xiꞌin ñadɨꞌɨ ña kuu ñadɨꞌɨ‑s. Xijan kida xa ka duꞌu tnaꞌa ñayiu. Xijan kida xa ka jaꞌan ñayiu tnuꞌu vete nuu juxtixia. Dɨuni xijan kida xa ka jan kuiꞌa tnaꞌa ñayiu.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Xijan kida xa kuu‑i ñayiu loko, ko ñadu xa ña ka nandaꞌa ñayiu na ka xaxi‑i kida xa kuu‑i ñayiu loko —kuu Jesús, n‑jaꞌan‑ia nuu‑da ntdaa‑da.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Ijan dada n‑ka kee‑da xiꞌin‑ia ijan. Juaꞌan koio‑da xiꞌin‑ia ɨɨn distrito ñatu yɨndaꞌa Israel nuu katuu ñuu nani Tiro xiꞌin Sidón.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 N‑xe tuꞌa ɨɨn ñá distrito ijan Jesús. Ñá Cananea kuu‑ña:
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Ni ɨɨn tnuꞌu, ña n‑jaꞌan‑ia nuu‑ña. N‑ka xetuꞌa ntdaa daña‑ia, te tɨtnɨ vuelta n‑ka jaꞌan‑da nuu‑ia:
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Ijan dada n‑jaꞌan Jesús nuu‑ña:
24 Jesus respondeu:
25 N‑xe tuꞌa ka ñá ijan‑ia te n‑xe juiin xiti‑ña nuu‑ia. Xiaꞌan‑ña:
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 N‑jaꞌan Jesús tnuꞌu kandee nuu‑ña:
26 Jesus disse:
27 Dɨuni n‑jaꞌan‑ña tnuꞌu kandee nuu‑ia:
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Ijan dada xiaꞌan Jesús nuu‑ña:
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 N‑ka ndee‑da xiꞌin‑ia ijan, te n‑ka xee ntuku‑da xiꞌin‑ia yuꞌu mar Galilea. Ijan dada n‑ka xee‑da xiꞌin‑ia ɨɨn yuku, te n‑nukoo‑ia ijan.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Kueꞌe ñayiu xndeka ñayiu ka kuꞌu n‑ka xee nuu‑ia. Xndeka‑i ñayiu ña kuu kaka, ñayiu kuaa, ñayiu n‑ka ndakuneꞌe, ñayiu ña kuu jaꞌan, xiꞌin dava ka ñayiu ka tnaꞌa ɨnka kueꞌe n‑ka xee. N‑ka xajan tuu‑i‑yɨ nuu‑ia te n‑ndadavaꞌa ñaꞌa‑ia.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 N‑ka xini ñayiu xa n‑jaꞌan ñayiu ña n‑kuu jaꞌan. N‑ka xini‑i xa n‑ndvaꞌa ñayiu n‑ka ndakuneꞌe. N‑ka xini‑i xa n‑ka ndvaꞌa ñayiu n‑ka xika yakua xiꞌin xa n‑ka nukondeꞌa ñayiu n‑kuaa. Te n‑ka ndadakaꞌnu‑i Ianyuux, chi ndeka‑ia‑i xaxeꞌe xa ka kuu‑i ñayiu Israel. Nu n‑ka xini‑i ntdaa xa n‑kuu, n‑ka yuꞌu anu‑i.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Ijan dada n‑kana ñaꞌa Jesús ntdaa daña, se dakuaꞌa ñaꞌa‑ia. Te n‑jaꞌan‑ia:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Te ka xiaꞌan‑da nuu‑ia:
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Te n‑xijan tnuꞌu ñaꞌa‑ia:
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Te n‑taꞌu tniu‑ia nuu ñayiu xa na nkoo koio‑i nuu ñuꞌu.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 N‑tnɨɨ‑ia uxa tila xiꞌin chaka, te n‑xijan taꞌu‑ia nuu Ianyuux. N‑taꞌu‑ia tila jan, te n‑taxi‑ia daña ɨɨn ɨɨn‑da te n‑ka dakee xio‑da nuu ñayiu jan.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 N‑ka xaxi‑da ntdaa‑da xiꞌin‑i xa nde n‑ka chitu xiti‑da xiꞌin‑i. Te n‑ka nadataka‑da pedazo kuechi n‑ka kendoo. N‑ka dachitu‑da uxa ndoꞌo naꞌnu.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 N‑ka xaxi koon mil seyɨɨ. Dɨuni n‑ka xaxi ñadɨꞌɨ xiꞌin daꞌya‑ña, ko ña n‑ka kaꞌu‑da‑ña xiꞌin daꞌya‑ña.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 N‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu xa xá io hora nuꞌu koio‑i. N‑ka n‑ndeé‑da xiꞌin‑ia barcu, te juaꞌan koio‑da xiꞌin‑ia nuu nani Magdala.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.