Apocalipse 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARC
1 Ijan dada n‑xini‑da xa n‑ndata Ia kuu tkolelu jan ɨɨn xa ndedi yuꞌu tutu tuniꞌno jan te ndenee sellu. Dɨuni n‑teku‑da xa xee n‑kana ɨɨn kɨt dana kaa jan. Ná kuu xa kana dau kuu xa kana‑t. N‑jaꞌan‑t nuu‑da:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 N‑xeꞌen‑da nuu‑tɨ te n‑xini‑da ɨɨn caballu kuixi yodo ɨɨn se neꞌe ɨɨn kuxi. N‑niꞌi‑s ɨɨn corona. N‑kee‑s xa juan jantnaꞌa‑s xiꞌin ñayiu te ndaku‑s nuu‑i.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ijan dada n‑ndata tkolelu jan ɨnka xa ndedi yuꞌu tutu tuniꞌno jan te dɨuni ndenee sellu. Te n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ɨnka kɨt dana kaa jan. N‑jaꞌan‑t:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 N‑xeꞌen‑da nuu‑tɨ te n‑xini‑da xa n‑kee ɨnka caballu. Caballu kueꞌe kuu‑t, te dɨuni ɨɨn seyɨɨ yodo‑tɨ. N‑taꞌu tniu nuu‑s xa kada‑s xa ma kutuu mani ka ñayiu ñuñayiu. N‑taꞌu tniu xa na kada‑s xa kaꞌni tnaꞌa ñayiu. Niꞌi‑s ɨɨn espada kaꞌnu.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 N‑ndata ntuku tkolelu nuu ndenee sellu kuu uni. Ijan te n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ɨnka kɨt dana kaa jan. N‑kana‑t:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Meꞌñu nkoon kɨt dana xndaa jan n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ntuku:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 N‑ndata ntuku Ia ijan nuu ndenee sellu kuu koon. Ijan te n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ɨnka kɨt dana kaa jan. Kɨt kuu koon kuu‑t. N‑kana‑t:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 N‑xeꞌen ntuku‑da te n‑xini‑da ɨɨn caballu nyaa yodo ɨɨn ñayiu. Ndɨyɨ nani‑i. Yata Ndɨyɨ jan ndijun nuu ka xe konduxi ndɨyɨ. Te n‑taꞌu tniu nuu‑i xa taxnuni‑i ɨɨ́n parti ñuñayiu te n‑kendoo uni parti. Kada‑i xa kuú ñayiu taxnuni‑i nuu‑i. Jantnaꞌa dava ñayiu ijan te kaꞌni tnaꞌa dava‑i. Dava‑i kuú doko. Dava‑i kuú kueꞌe ndeꞌe, te dava‑i kaꞌni ñaꞌa kɨtɨ ndeꞌe xndaxio yuku.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nu n‑ndata‑ia nuu ndenee sellu kuu oꞌon, n‑xini‑da anu ñayiu n‑ka xiꞌí xa n‑ka jandixa‑i Ianyuux xiꞌin xaxeꞌe xa n‑ka jaꞌan‑i tnuꞌu‑ia nuu ñayiu. Kaꞌa ɨɨn altar xyuku‑i.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Xee ka jaꞌan anu jan. Ka jaꞌan‑i:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 N‑xiaꞌan‑ia ɨɨn ɨɨn dijun kuixi te kani anu jan. N‑jaꞌan‑ia nuu‑i xa na ndetatu naꞌi koio‑i itaꞌu ka. Ndena kuú ndɨꞌɨ ñayiu ka kuu ñani tnaꞌa‑i ka xinokuechi nuu‑ia ná n‑ka xiꞌí mee‑i, ijan dada dandenaa‑ia. Ñani‑ro kuu tnaꞌa ntdaa‑ro xa ka kuu‑ro ñayiu ka kukanu ini Jesucristu.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nu n‑ndata‑ia nuu ndenee sellu kuu iñu, n‑xini‑da xa yo ndeꞌe n‑kɨdɨ ñutnaa ñuñayiu. N‑ndutnuu nuu ngandii. Ná kaa idi nchiva tnuu kunchi kaa‑ia. N‑ndukueꞌe nuu yoo. Nanga kaa nɨñɨ kaa‑ia.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 N‑ka junkoio chudini xndaxio andɨu nuu ñuꞌu. Ná ka junkoio higo yɨꞌɨ hora kane ndeꞌe tachi n‑ka junkoio‑tɨ.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 N‑ndoñuꞌu andɨu. Ná kuu xa natuniꞌno ɨɨn tutu daa n‑kuu xa n‑natuniꞌno andɨu. Te ntdaa yuku n‑dama nuu xtuu‑i. Dani isla n‑dama nuu xndaa niꞌno‑i.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 N‑ka kɨuvaꞌa se ka taxnuni ñuñayiu, se ka kunxaꞌnu, se ka taxnuni nuu ɨɨn mil soldado du yau xndii tnduu xiꞌin kaꞌa toto xndatuu yuku. Dani n‑ka kida ñayiu unu kuika xiꞌin se ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑s, ñayiu ña yoo xtoꞌo du.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Te ka xiaꞌan ñayiu ijan nuu tnduu xiꞌin toto jan:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Duꞌa ka xiaꞌan koio‑i chi n‑xee kɨu kada uꞌu‑ia‑i xaxeꞌe xa n‑kiti ini‑ia nuu‑i te mayo‑i kaku.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.