Apocalipse 19
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Nu n‑yaꞌa xa n‑teku‑da xaꞌa, n‑teku‑da xa kueꞌe ñayiu ka kuvaa andɨu. Duꞌa ka jaꞌan‑i:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Io vaꞌa xa n‑dayaꞌa‑ia juxtixia ñadɨꞌɨ n‑xo diko mee‑ña.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 N‑kuvaa ntuku ñayiu ɨnka vuelta andɨu. Ka jaꞌan‑i:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 N‑ka xe juiin xiti ntuku oko koon sexaꞌnu ka kunxaꞌnu xiꞌin nkoon kɨt dana xndaa jan nuu nukoo Ianyuux xaxeꞌe xa taxnuni‑ia te n‑ka ndadakaꞌnu koio‑s xiꞌin‑tɨ‑ia. Te ka jaꞌan‑s xiꞌin‑tɨ:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Te nde nuu nukoo Ianyuux nuu silla‑ia n‑teku‑da n‑jaꞌan:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Dɨuni n‑teku‑da xa ná nga kuu xa kueꞌe ñayiu kuvaa. Ná nga kuu xa kayu ndute kaꞌnu junkoio niꞌno ɨɨn nuu dujun a ná kuu xa ndeꞌe nɨꞌɨ dondaꞌa juan nuꞌu hora kana dau kuu. N‑jaꞌan ntdaa xijan:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Na kudɨ ini‑ro. Na kuvete‑ro.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 N‑xejoon Ianyuux xa kukutu dichi jan daꞌma linu vaꞌa io ndoo, te diñu.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ijan te n‑jaꞌan ángel jan nuu‑da:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Te n‑xe juiin xiti‑da nuu‑ia xa nakuetu‑da nuu‑ia, te n‑jaꞌan‑ia:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ijan dada n‑xini‑da xa nune ntuku andɨu, te dɨuni n‑xini‑da ɨɨn caballu kuixi. Ná kaa ɨɨn seyɨɨ kaa Ia yodo‑tɨ. Xa n‑jaꞌan‑ia xa kada‑ia, xijan kada‑ia; ñatu vete‑ia. Kida ndaa‑ia hora ndadandaa‑ia kuechi ñayiu. Ñadu nax kuu xa jantnaꞌa‑ia xiꞌin Kuiꞌna chi xaxeꞌe xa kida‑i kuechi.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ná kuu yañuꞌu kuu nduchi nuu‑ia. Tɨtnɨ corona ñuꞌu dɨkɨ‑ia, te ndenee dɨu‑ia corona jan. Ñayo xini nax nani‑ia. Mee ni‑ia xini.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Dɨuni niꞌno‑ia daꞌma n‑kendaxi nuu nɨñɨ. Dɨu‑ia kuu Tnuꞌu Ianyuux.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Xndijun ñaꞌa ia ka kuu soldado io andɨu xyodo caballu kuixi. Xniꞌno‑ia daꞌma kuixi linu io ndoo te vaꞌa.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Kee ɨɨn espada deen yuꞌu Ia niꞌno daꞌma n‑kendaxi nuu nɨñɨ jan, te xijan juetniu‑ia xa datnukueꞌe‑ia ñayiu ñatu ka kuu daꞌya‑ia. Ndeꞌe kundeka‑ia‑i hora na taxnuni‑ia nuu‑i. Ná kida‑ro hora ka xadi‑ro uva xa kee ndudi, daa kada Ia taxnuni nuu ntdaa xa io andɨu xiꞌin ñuñayiu ñayiu ijan xaxeꞌe xa yo kiti ini‑ia nuu‑i.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Daꞌma‑ia xiꞌin nuu tkajan‑ia ndenee dɨu‑ia. Duꞌa yodotnuni: “Ia taxnuni nuu ntdaa se ka taxnuni. Ia kunxaꞌnu nuu ntdandituꞌu se ka kunxaꞌnu.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Dɨuni n‑xini‑da xa nujuiin ɨɨn ángel nuu ngandii. Xee kana‑ia nuu ntdaa kɨtɨ ka ndava andɨu. Duꞌa xiaꞌan‑ia:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Neꞌe. Kaxi koio‑n kuñu se n‑ka taxnuni, kuñu soldado, kuñu se unu ndeꞌe xa jantnaꞌa‑s, kuñu caballu, kuñu se n‑ka xo yodo‑tɨ du. Kaxi koio‑n kuñu ñayiu ña yoo na xtoꞌo, kuñu ñayiu n‑kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i, kuñu ñayiu dakuu nga, kuñu ñayiu ndandɨꞌɨ du.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Te n‑xini‑da xa n‑ka nataka kɨt ndeꞌe jan xiꞌin se ka taxnuni ñuñayiu xiꞌin se ka kuu soldado‑s xa jantnaꞌa koio‑s xiꞌin Ia yodo caballu jan xiꞌin ia xndeka tnaꞌa xiꞌin‑ia.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 N‑ka tnɨɨ‑ia kɨt ndeꞌe jan xiꞌin se n‑ka jaꞌan vete xa ka kuu‑s se ka jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux, te n‑ka chindiꞌu‑ia‑s. N‑xo kida se n‑ka xo jaꞌan vete jan milagru n‑xo ndeꞌa kɨt ndeꞌe jan. Xaxeꞌe xa n‑xo kida‑s milagru n‑xo dandaꞌu‑s ñayiu xneꞌe tnuni kɨt ndeꞌe jan, te n‑ka xe juiin xiti‑i nuu xa kaa ná kaa kɨt ndeꞌe jan. N‑dakee ndito Ianyuux kɨt ndeꞌe jan xiꞌin se n‑ka xo jaꞌan vete xa ka kuu‑s se n‑jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu kayu azufri. Ná kaꞌnu ɨɨn laguna kaꞌnu ñuꞌu jan.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Xiꞌin espada kee yuꞌu Ia yodo caballu jan n‑xaꞌni‑ia dava ka se n‑ka kendoo xiꞌin espada kee yuꞌu‑ia, te n‑ka xaxi kɨt ka ndava kuñu se ijan xa nde n‑ka chitu xiti‑tɨ.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.