1 Tessalonicenses 1

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mee‑da, Spalu, kidavaꞌa‑da carta yaꞌa xiꞌin Silvanu xiꞌin Timoteo. Ka kidavaꞌa‑da nuu mee‑n ka kuu ñayiu ka jandixa Jesucristu ñuu nani Tesalónica. Ka kunduu‑n xiꞌin Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Na taxi‑ia xamani‑ia nuu‑n, na kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ntdaa kɨu ka xiaꞌan‑da xa n‑kutaꞌu‑da nuu Ianyuux xaxeꞌe ntdaa mee‑n. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, hora ka xijan taꞌu‑da nuu‑ia.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Kɨu xiꞌin kɨu, ka najaꞌan ñaꞌa‑da nuu Ianyuux. Taa‑ro kuu‑ia. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa ka kida‑n xavaꞌa, xaxeꞌe xa ka jandixa‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa yo vaꞌa kidatniu‑n, xaxeꞌe xa ka xemani‑n Ianyuux xiꞌin ñayiu. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa ka kundee ini‑n, xaxeꞌe xa xndetu‑n xa ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ñani‑da kuꞌa‑da, xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑n. Ka xini‑da xa n‑kaxí ñaꞌa‑ia mee‑n.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Na n‑ka kachitnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Jesucristu, ña n‑kachitnuꞌu‑da tnuꞌu duꞌa ni. N‑taxnuni Ianyuux nuu‑da, te duꞌa n‑ka kachitnuꞌu‑da. N‑kidatniu Espíritu Ii anu‑n, xa kutnuni ini koio‑n xa ka jaꞌan‑da xandaa. Vaꞌa ka xini‑n xa n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n xaxeꞌe xa xemani ñaꞌa‑da.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 N‑ka kida mee‑n, ná n‑ka kida mee‑da, te ná n‑kida Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Juini yo kueꞌe vida n‑ka yaꞌa‑n, xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑n tnuꞌu n‑kachitnuꞌu‑da, ko dani n‑ka xeka vaꞌa‑n tnuꞌu jan. Te n‑kida Espíritu Ii xa kuvete koio‑n xa kuvete koio‑n.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Te duꞌa, n‑ka kuu mee‑n ɨɨn ichi kaneꞌe katnɨɨ ntdaa ñayiu ka jandixa Jesucristu, distrito Macedonia xiꞌin distrito Acaya.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Xaxeꞌe mee‑n, xá n‑ka teku ñayiu Macedonia, xiꞌin ñayiu Acaya, xiꞌin ñayiu ntdaa ɨnka ñuu, tnuꞌu Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Ntdaa ñuu xá n‑ka teku ñayiu xa ka jandixa mee‑n Ianyuux. Xijan kuu xa, ña ndoñuꞌu ka xa jaꞌan koio mee‑da ni ɨɨn.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ka jaꞌan mee‑i xa n‑ka xitoniꞌni ñaꞌa‑da mee‑n te n‑ka xeka vaꞌa ñaꞌa‑n. Ka jaꞌan‑i xa n‑ka dandoo‑n santu, xa kunduu koio‑n xiꞌin Ianyuux Ndito. Ianyuux ndaa kuu‑ia.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dɨuni ka jaꞌan‑i xa xndetu‑n xa ndixi Daꞌya Yɨɨ Ianyuux nde andɨu. N‑kida Ianyuux xa n‑nandoto Jesús nuu n‑kuu‑ia ndɨyɨ, te dakaku ñaꞌa Jesús mee‑ro, hora ndundeꞌe Ianyuux nuu ñayiu ñuñayiu.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.