Apocalipse 15

Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 N‑xini ntuku‑da ɨnka vuelta ɨɨn xa n‑xini‑da andɨu. N‑xini‑da uxa ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux. Ia yaꞌa kada uꞌu koio ñayiu uxa ka vuelta xaxeꞌe xa kiti ini Ianyuux nuu‑i, te ma kada uꞌu koio ka‑ia‑i. N‑xini ntuku‑da ɨnka xa n‑xini‑da. Ña kutnuni nax nga kuu xa n‑xini‑da jan. Nanga kaa mar kaa. Nanga kaa vidriu kaa, te daka xijan xiꞌin ñuꞌú. Yuꞌu xa ná kaa mar jan xniñi ñayiu ka dakande arpa n‑xiaꞌan Ianyuux. Ñayiu n‑ka ndaku nuu kɨt n‑kane nuu mar jan ka kuu‑i. N‑ndaku‑i xa ñatu n‑ka nakuetu‑i nuu xa kaa ná kaa mee‑t. N‑ndaku‑i xa ña n‑xe kondenee número kuu dɨu‑t teꞌu‑i.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 — ausente —
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Ka xita‑i canción n‑chidotnuni Moisés, se n‑xinokuechi nuu Ianyuux xiꞌin canción kakuneꞌe tkolelu. Duꞌa ka xita‑i:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ka kuu‑i, ka xita‑i.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Nu n‑yaꞌa xa n‑xini‑da xaꞌa te n‑xini‑da xa nune veñuꞌu andɨu. Xiti veñuꞌu jan n‑xini ntuku‑da xatnu n‑kidavaꞌa Moisés. Xatnu ijan ñuꞌu tutu n‑kidakutu Ianyuux xiꞌin ñayiu Israel na n‑kida tratu‑ia xiꞌin‑i.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Veñuꞌu ijan n‑ka kee uxa ángel kada uꞌu ñayiu xiꞌin xa io ñuñayiu. Xniꞌno‑ia daꞌma linu io ndoo te diñu. Duku pechu‑ia cinturón oro.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 N‑xiaꞌan ɨɨn kɨt dana kaa jan n‑uxa ángel ɨɨn ɨɨn koꞌo oro. Dajunkoio koio ángel, ia xinokuechi nuu Ianyuux, xa uꞌu xñuꞌu koꞌo jan ñuñayiu xaxeꞌe xa yo kiti ini Ianyuux, Ia daa nga io te nɨkava nɨkuita kutuu‑ia.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Xaxeꞌe xa ndii‑ia n‑kee ñuꞌa nuu tuu‑ia xa taxnuni‑ia, te n‑chitu ñuꞌa jan xiti veñuꞌu. Ni ɨɨn mayo ndaku xa kɨu‑i veñuꞌu jan. Ndena xinokava xa kada uꞌu uxa ángel jan ñayiu xiꞌin xa io ñuñayiu, ijan dada kɨu ñayiu.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.