1 Tessalonicenses 1

Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mee‑da, Spalu, kidavaꞌa‑da carta yaꞌa xiꞌin Silvanu xiꞌin Timoteo. Ka kidavaꞌa‑da nuu mee‑n ka kuu ñayiu ka jandixa Jesucristu ñuu nani Tesalónica. Ka kunduu‑n xiꞌin Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Na taxi‑ia xamani‑ia nuu‑n, na kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Ntdaa kɨu ka xiaꞌan‑da xa n‑kutaꞌu‑da nuu Ianyuux xaxeꞌe ntdaa mee‑n. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, hora ka xijan taꞌu‑da nuu‑ia.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Kɨu xiꞌin kɨu, ka najaꞌan ñaꞌa‑da nuu Ianyuux. Taa‑ro kuu‑ia. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa ka kida‑n xavaꞌa, xaxeꞌe xa ka jandixa‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa yo vaꞌa kidatniu‑n, xaxeꞌe xa ka xemani‑n Ianyuux xiꞌin ñayiu. Ka najaꞌan ñaꞌa‑da, xa ka kundee ini‑n, xaxeꞌe xa xndetu‑n xa ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ñani‑da kuꞌa‑da, xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑n. Ka xini‑da xa n‑kaxí ñaꞌa‑ia mee‑n.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Na n‑ka kachitnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Jesucristu, ña n‑kachitnuꞌu‑da tnuꞌu duꞌa ni. N‑taxnuni Ianyuux nuu‑da, te duꞌa n‑ka kachitnuꞌu‑da. N‑kidatniu Espíritu Ii anu‑n, xa kutnuni ini koio‑n xa ka jaꞌan‑da xandaa. Vaꞌa ka xini‑n xa n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n xaxeꞌe xa xemani ñaꞌa‑da.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 N‑ka kida mee‑n, ná n‑ka kida mee‑da, te ná n‑kida Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Juini yo kueꞌe vida n‑ka yaꞌa‑n, xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑n tnuꞌu n‑kachitnuꞌu‑da, ko dani n‑ka xeka vaꞌa‑n tnuꞌu jan. Te n‑kida Espíritu Ii xa kuvete koio‑n xa kuvete koio‑n.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Te duꞌa, n‑ka kuu mee‑n ɨɨn ichi kaneꞌe katnɨɨ ntdaa ñayiu ka jandixa Jesucristu, distrito Macedonia xiꞌin distrito Acaya.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Xaxeꞌe mee‑n, xá n‑ka teku ñayiu Macedonia, xiꞌin ñayiu Acaya, xiꞌin ñayiu ntdaa ɨnka ñuu, tnuꞌu Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Ntdaa ñuu xá n‑ka teku ñayiu xa ka jandixa mee‑n Ianyuux. Xijan kuu xa, ña ndoñuꞌu ka xa jaꞌan koio mee‑da ni ɨɨn.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ka jaꞌan mee‑i xa n‑ka xitoniꞌni ñaꞌa‑da mee‑n te n‑ka xeka vaꞌa ñaꞌa‑n. Ka jaꞌan‑i xa n‑ka dandoo‑n santu, xa kunduu koio‑n xiꞌin Ianyuux Ndito. Ianyuux ndaa kuu‑ia.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Dɨuni ka jaꞌan‑i xa xndetu‑n xa ndixi Daꞌya Yɨɨ Ianyuux nde andɨu. N‑kida Ianyuux xa n‑nandoto Jesús nuu n‑kuu‑ia ndɨyɨ, te dakaku ñaꞌa Jesús mee‑ro, hora ndundeꞌe Ianyuux nuu ñayiu ñuñayiu.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.