Tito 2
Katcha (XTC) vs ARA
1 Lakiini oꞌo ya, alaana talaana na unggeene nja talaana tanno dhorro no.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Alaana nagiide na ïïfï no kiicolo ka nanggeedi no amang kene tadïnö koꞌdo kaꞌdara kümmü nanggeyi neene a taꞌdiila a tamma nja tasaasa nja tidhi oona kuꞌbu.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Nggeege, alaana kidhindharu na iiya no amang kene taneene taneene ma iiya kuurna fïïnï ma tinsili, taalo kadhe kadu, taalo kallogo, taalo tatasaga ma tooye ngeeli, lakiini kalaana kadu ka fïïnï tiya aꞌdiila ya.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Fa kene kalaana iiya na nagönönyö no ka tasaasa ma naganyori tanno eene nja laala tiya eene.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Kaꞌdara kümmü nanggeyi neene, kinsili, kümmü nööꞌdï neene dhorro, kaana ꞌbangnga, kaföönyö tumma na naganyori tanno eene, ïïꞌdï ömöꞌdï tanggaaga tamidhi tumma na Masala.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Nggeege, nalaana laala ya kadïmöögö ya afeꞌde, amang kene tümmü nanggeyi neene afa nagönönyö, kidhi oona kuꞌbu.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Kalinggo ma eema ïnꞌdïlï alaala eege ka fïïnï ma tuurna oꞌo keere ma linggo ma eema tiya aꞌdiila ya, ka talaana tanno üüdü, la taꞌdiila eene dhorro.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Neema tumma ma timinꞌda na hetti ka titaalo kide no, amang ka modolo tagu kadu na kïrïmï oꞌo no, kudumma nïïmö tiya toroko ya ka titaalo meene ka teema kaja koꞌdo iini.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Alaana kasaga amang kene taföönyö eema ya kadu tanno eene, kamma kene ka eema ïnꞌdïlï, kafa tanu ka tumma tanno eene.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Kafa tanyooro kene, lakiini kaala taneene na aꞌdiila no kafünügünja koꞌdo ka eema nyeꞌdꞌde ma talaana ma Masala ma oolona angnga mo.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Türü na Masala köꞌdö a toolona abbü ꞌdala ka kadu ïnꞌdïlï kungngo.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Alaana angnga ka tiki aꞌda kaw a kadu tanno anu ka Masala no nja tallogo ma eema ma ꞌbüdhülü, angnga taneene taneene ma tümmü nanggeyi naaja, angnga tümmü tumma ma Masala na adho ka fïïnï no ka ürüünü tiya.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Angnga takïndhïgï uuru ma baraka yaaja ka takïndhïgï iꞌi ya, ka uuru ma tïdhïndhï ma töꞌdö tanno Masala tammo aja ma ïdhïndhï mo nja tatoolona tiya aja Yasu Almasiihi.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ya üpü eyi yiini co ka üüdü ma angnga, amang kini toolona ka toroko no ïnꞌdïlï no, aagala angnga ka oona angnga ta kadu tanno iini na aguꞌdaana ka nanggeedi no ma linggo tanno aꞌdiila no.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Eema ya iꞌi yungngo üüdü kara talaana nafünügü eege koꞌdo, nasanna kene a türü nyeꞌdꞌde, fa tafa ka ömöꞌdï amidhi oꞌo.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.