Romanos 16
Katcha (XTC) vs NVT
1 Aꞌa nageema tumma ma ïnye ma angnga tammo Feebi mo, aka ma linggo ma kaniisa ma Kankariya.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Aaga tamma kono ana eere ma Uugaara Yasu afa ma nagöre tanno aja no ma kaniisa no kungngo, aaga anangnga eema yoono ka tasaasa kada ya oono, kudumma oono ka takinyi kadu kadhabbu nja aꞌa afeꞌde.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Aaga ööjülü Akilla nja Berskilla eege na linggo linggo ma Yasu Almasiihi nja aꞌa no.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Kadu no ümmünü nanggeyi neene ka inde kudumma aꞌa, taalo aꞌa unggodho aꞌa nanangnga taꞌdiila eene, lakiini nakaniisa ma kajeene na amma ka Masala no nyeꞌdꞌde afeꞌde kungngo.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Aaga ööjülü kaniisa meene ka ꞌdï mo.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Aaga ööjülü Maryom magadhügürü dhabbu kudumma angnga mo.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Aaga ööjülü Antrunikos nja Yunias ya siliga ma aꞌa ya anna ka pabuusu nja aꞌa ya, na ussudene ka kadafïïnï ka söödö no, na illi ka tööꞌdö ka Almasiihi kede kidha no.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Aaga ööjülü Amblyatos teefe ma aꞌa ka linggo ma Masala ya.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Aaga ööjülü Orbanus ya linggo nja angnga ka Almasiihi ya.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Aaga ööjülü Ablus ya kardha kuꞌbu ka linggo ma Almasiihi ya.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Aaga ööjülü Herotion ya siliga ma aꞌa ya.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Aaga ööjülü Trifina nja Trifosa na dhügürü ka linggo ma Masala no.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Aaga ööjülü Rüfas ya Masala ka tagesse iꞌi ma linggo tanno ya nja nïïmö tammo iini aꞌda ma nïïmö kede afeꞌde.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Aaga ööjülü Asinkeritos nja Fligon nja Hürmüs nja Bitrubas nja Hermas nja nagöre tanno aja na aneene nja eene no.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Aaga ööjülü Filolokos nja Juliya nja Nerios nja ïnye, nja Olimbas nja kadu ma kaniisa tanno eene.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Aaga tööjülü tööjülü na ꞌdiila no, nakaniisa na Almasiihi kööjülü aaga nyeꞌdꞌde kungngo.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Nagöre eede, ara aꞌa tadirina tumma aaga dhorro, aaga adïnö koꞌdo ma kadu tanno agaꞌda taneene kaparsaana kadu kuꞌbu no, a tumma kambananjaana kuꞌbu a talaana tanno ada ka taföönyö kede no, aaga aadha eene ka oona.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Kadu afa ma tanno miini no taalo kalinggo ada Almasiihi Uugaara yaaja, kuri yungngo eene kasaasa sugi a tumma tanno aꞌdiila katiꞌdꞌdi no, kïïsïnï kadu.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Taalo ömöꞌdï ma titaalo ussu tiicolo ka nanggeedi naada ka Masala, iꞌi yungngo eede ka tadhodho ana aaga, lakiini aꞌa nasaasa aꞌda aaga taꞌdara ma eema tiya aꞌdiila ya, aaga taguꞌbꞌba ka eema tiya toroko ya kuꞌbu.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 A Masala maꞌdiila mara tanangnga aaga kasiraana ka Ebliisi ana uune, fa ka türü tanno Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi kaneene nja aaga, Amiin.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timosaws ya alinggo nja aꞌa ya ööjülü aaga, agasiliga ma aꞌa no, Lokios nja Yason nja Sosibatros kööjülü aaga.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Aꞌa na Tertios narigiri waraga ya, aꞌa nööjülü aaga ana eere ma Masala.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 A Kayos ööjülü aaga, ya üünï tatafala ana aꞌa nja kadu ma kaniisa ïnꞌdïlï ya.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Türü na uugaara tiya aja Yasu Almasiihi kaneene nja aaga ïnꞌdïlï kungngo, Amiin.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Kada kafünügü Masala koꞌdo, mana türü ma tanangnga aaga katidhi oona kuꞌbu ka tumma tanno oono neede ka tadünnü nümmüneene ana eere ma Yasu Almasiihi ma tumma tanno nussudene ꞌbïtïngngö no kaküdhü jiddi ma ꞌbilli no.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Lakiini kadele oona ꞌbïtïngngö ya naganeꞌbi ka tarigiri a kadu nyeꞌdꞌde tussu iꞌi, afa Masala ka takiki ma ꞌbilli amang kene taföönyö kamma.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Angnga tafünügü Masala mo ussu eema ma unggodho oogo mo, ana Yasu Almasiihi taꞌbilli. Amiin.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.