Romanos 16

Katcha (XTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aꞌa nageema tumma ma ïnye ma angnga tammo Feebi mo, aka ma linggo ma kaniisa ma Kankariya.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Aaga tamma kono ana eere ma Uugaara Yasu afa ma nagöre tanno aja no ma kaniisa no kungngo, aaga anangnga eema yoono ka tasaasa kada ya oono, kudumma oono ka takinyi kadu kadhabbu nja aꞌa afeꞌde.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Aaga ööjülü Akilla nja Berskilla eege na linggo linggo ma Yasu Almasiihi nja aꞌa no.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Kadu no ümmünü nanggeyi neene ka inde kudumma aꞌa, taalo aꞌa unggodho aꞌa nanangnga taꞌdiila eene, lakiini nakaniisa ma kajeene na amma ka Masala no nyeꞌdꞌde afeꞌde kungngo.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Aaga ööjülü kaniisa meene ka ꞌdï mo.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Aaga ööjülü Maryom magadhügürü dhabbu kudumma angnga mo.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Aaga ööjülü Antrunikos nja Yunias ya siliga ma aꞌa ya anna ka pabuusu nja aꞌa ya, na ussudene ka kadafïïnï ka söödö no, na illi ka tööꞌdö ka Almasiihi kede kidha no.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Aaga ööjülü Amblyatos teefe ma aꞌa ka linggo ma Masala ya.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Aaga ööjülü Orbanus ya linggo nja angnga ka Almasiihi ya.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Aaga ööjülü Ablus ya kardha kuꞌbu ka linggo ma Almasiihi ya.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Aaga ööjülü Herotion ya siliga ma aꞌa ya.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Aaga ööjülü Trifina nja Trifosa na dhügürü ka linggo ma Masala no.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Aaga ööjülü Rüfas ya Masala ka tagesse iꞌi ma linggo tanno ya nja nïïmö tammo iini aꞌda ma nïïmö kede afeꞌde.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Aaga ööjülü Asinkeritos nja Fligon nja Hürmüs nja Bitrubas nja Hermas nja nagöre tanno aja na aneene nja eene no.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Aaga ööjülü Filolokos nja Juliya nja Nerios nja ïnye, nja Olimbas nja kadu ma kaniisa tanno eene.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Aaga tööjülü tööjülü na ꞌdiila no, nakaniisa na Almasiihi kööjülü aaga nyeꞌdꞌde kungngo.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Nagöre eede, ara aꞌa tadirina tumma aaga dhorro, aaga adïnö koꞌdo ma kadu tanno agaꞌda taneene kaparsaana kadu kuꞌbu no, a tumma kambananjaana kuꞌbu a talaana tanno ada ka taföönyö kede no, aaga aadha eene ka oona.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Kadu afa ma tanno miini no taalo kalinggo ada Almasiihi Uugaara yaaja, kuri yungngo eene kasaasa sugi a tumma tanno aꞌdiila katiꞌdꞌdi no, kïïsïnï kadu.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Taalo ömöꞌdï ma titaalo ussu tiicolo ka nanggeedi naada ka Masala, iꞌi yungngo eede ka tadhodho ana aaga, lakiini aꞌa nasaasa aꞌda aaga taꞌdara ma eema tiya aꞌdiila ya, aaga taguꞌbꞌba ka eema tiya toroko ya kuꞌbu.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 A Masala maꞌdiila mara tanangnga aaga kasiraana ka Ebliisi ana uune, fa ka türü tanno Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi kaneene nja aaga, Amiin.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timosaws ya alinggo nja aꞌa ya ööjülü aaga, agasiliga ma aꞌa no, Lokios nja Yason nja Sosibatros kööjülü aaga.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Aꞌa na Tertios narigiri waraga ya, aꞌa nööjülü aaga ana eere ma Masala.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 A Kayos ööjülü aaga, ya üünï tatafala ana aꞌa nja kadu ma kaniisa ïnꞌdïlï ya.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Türü na uugaara tiya aja Yasu Almasiihi kaneene nja aaga ïnꞌdïlï kungngo, Amiin.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Kada kafünügü Masala koꞌdo, mana türü ma tanangnga aaga katidhi oona kuꞌbu ka tumma tanno oono neede ka tadünnü nümmüneene ana eere ma Yasu Almasiihi ma tumma tanno nussudene ꞌbïtïngngö no kaküdhü jiddi ma ꞌbilli no.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Lakiini kadele oona ꞌbïtïngngö ya naganeꞌbi ka tarigiri a kadu nyeꞌdꞌde tussu iꞌi, afa Masala ka takiki ma ꞌbilli amang kene taföönyö kamma.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Angnga tafünügü Masala mo ussu eema ma unggodho oogo mo, ana Yasu Almasiihi taꞌbilli. Amiin.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.