Colossenses 2
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Amang kada tussu nadhügürü, aꞌa kudumma aaga nja kadu ma Ladükïya nja kadu tanno taalo kadïnï kede no nyeꞌdꞌde kungngo.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Amang kene tana türü ka nanggeedi a tumma naada ta unggodho aaga asaasa ajeene, aaga taneene a taꞌdara ma tussu eema nyeꞌdꞌde ma nïïmö tiya Masala ya tünggüdhü ya Almasiihi.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Iꞌi yungngo eema ya aꞌdiila ya nyeꞌdꞌde ma taꞌdara nja tussu eema kadunadene kini.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Aꞌa nadirina aaga ïïꞌdï ömöꞌdï öccö tïïsïnï aaga a tumma tanno ïꞌdꞌdï no anangnga aaga katuurna fïïnï ya toroko ya.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Nitaalo aꞌa naneene nja aaga a tuuꞌda, lakiini aꞌa nungngo ada ka söödö a koronggore, nadhodho aꞌa eede kiji tidhi oona kuꞌbu a taneene tanno ada no ma tümmü tumma na Almasiihi dhorro.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Aaga unggeene ka fïïnï tiya Yasu Almasiihi afa maada ka tamma kini kada Uugaara.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Aaga kardha kuꞌbu aaga tamma kini dhorro, aaga tümmü tumma naada ka tagalaadene kide no, aaga tamana taꞌdiila a Masala.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Aaga adïnï koꞌdo, ömöꞌdï ökönö tafa tïïsïnï aaga a tumma ma kerꞌde kerꞌde ana eema ma kadaada ma ꞌbilli ana eema ma ꞌbüdhülü ya itaalo aya Almasiihi ya.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Kadigine taneene na Masala ka tuuꞌda tanno Almasiihi.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Oꞌo nadigine ana Almasiihi, iꞌi yungngo üüdü ma naguugaara ꞌdo nja türü.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Kadu na Almasiihi karadene, lakiini taalo taradene ma nïïsö, lakiini kadhaga aaga tuuꞌda ma tatoroko ma tamöꞌdï a taradene tanno Almasiihi.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Kada kambeesedene ana eere tiya Almasiihi, kadüꞌbüdene aaga nja iini, aaga tafïkïꞌdö nja iini afeꞌde kudumma ada ka tamma ka türü tanno Masala na anangnga iꞌi ka fïkïꞌdö no.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Kaganeene aaga afa kadu no aaya no ka tatoroko tanno ada, kudumma ada ka titaalo karadene ka tuuꞌda. A Masala tanangnga aaga ka tefe ka ꞌdï nja Almasiihi maꞌduga tatoroko kaja ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Aagala eema ma ꞌbilli ya arigirinja kuꞌbu ya taalo aꞌdiila nja angnga ya, adaꞌdïngnge kada diidi ma angnga, iꞌi aꞌduga kaja abbünnü iꞌi ka saliiꞌbi.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Amuru türü ma tauugaara anangnga eege ka tussu adene ka kadu kidha adagiiꞌbi eege ana saliiꞌbi.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Nggeege aaga fa tafa ka ömöꞌdï töccö ahükümü aaga kudumma ma eema tiya ada ka taguri nja tooye nja taanyara nja tere nja uuru ma Saꞌbidi.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Eema ya nyeꞌdꞌde kungngo a koronggore ma eema tiya unggunu atöꞌdö ya, lakiini tumma dhorro kungngo Almasiihi.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Aaga tafa ka ömöꞌdï tiya üfü korokoro aꞌda iꞌi iicolo ka eedi nja tumma ma kadhangga aꞌduga talïngnge naada. Ömöꞌdï afa ma tiya miini ya inynyo ka tasaana eema kuꞌbu dhabbu ma eema tiya iini ka tijöögö ya, adigine a taꞌdinga oona cooꞌdo a tumma ma tadüꞌdꞌdü ünꞌdügüngngö.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Taalo ümmü ajeene nja üüdü, ya tuuꞌda nyeꞌdꞌde katümmünü ajeene kakaraganja koꞌdo ana areere nja agillö, inggiridene afa ma Masala ka anangnga iꞌi ka tinggiridene kungngo.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Kada ka ndaaya nja Almasiihi aaga taadha ka eema ma ꞌbüdhülü, aaga sa kööꞌdö nya aaga taneene afa aaga kama ꞌbüdhülü, minna agu aaga aaga taleefe kide, minna agu aaga, aaga tümmünü eyi yaada ka türü tanno iini.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 “Fa taaꞌba nïïmö ya ka oona, fa tagolo ya, fa tümmü ya ka oona”?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Eema ya nyeꞌdꞌde ara titaalo a kadu kara talinggo iini, talaana ma ꞌbüdhülü eege kamiini.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Kijöögö angnga kafeene nja eema ma tussu eema, tümmöönö ma Masala kinggide a tiicolo ma eedi a tüünï midhi kuꞌbu a tuuꞌda, lakiini taalo adho ka fïïnï ma tafaga eema ya tuuꞌda ka asaasa ya keere.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.