2 Tessalonicenses 2
Katcha (XTC) vs VC
1 Lakiini nagöre eede, aꞌa nasaasa aaga aaga tussu töꞌdö na Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi, angnga taganeene nja iini,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 aaga tafa taꞌdeedene ka oona areere ka nanggüüdü tanno ada kudumma a tumma köꞌdö ndama koronggore alla ndama angnga kiki kide aꞌda uuru ma Uugaara killi ka tööꞌdö a tumma no taalo ka timinꞌda.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Aaga fa tafa ka ömöꞌdï töccö ïïsïnï aaga a fïïnï tökönö, kudumma uuru na Uugaara taalo kara töꞌdö illi a tasilli eema töꞌdö, ömöꞌdï ya toroko ya tabbü ꞌdala ma tara teyi.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Iꞌi ara tadiidi aꞌdiniga eyi yiini cooꞌdo ka eema nyeꞌdꞌde ya ana eere aꞌda Masala nja kadu kafara kini ya amang kini temmi ka la ma Masala eema ka eyi tiya iini aꞌda iꞌi ya Masala.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Taalo aaga kagïïgï yeede ka taganeene nja aaga ya, na aꞌa tageemaga tumma na miini no co aaga ꞌbucca kungngo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 A ꞌbïtïngngö kussu aaga nïïmö ya afaga iꞌi keere ya, amang kini tabbü ꞌdala ka uuru miini tanno dhorro no.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Taküdhü ma ömöꞌdï tiya atoroko ya kanda üünïdene ꞌbïtïngngö, lakiini nïïmö ya ara tüünïdene ya, taalo ara tüünïdene ana ömöꞌdï ya afaga eege keere ya, kaꞌdugadene ka fïïnï.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Idhi ömöꞌdï ya toroko ya saga abbü ꞌdala ka Yasu Almasiihi ka tiidi iꞌi a teela tanya a nïïnö tanno iini, aginyi iꞌi a talimaana ma tabbü ꞌdala tanno iini.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ömöꞌdï ya toroko ya ara töꞌdö a türü ma Ebliisi, alinggo eema ma türü keefe ma tïïsïnï kadu.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Iꞌi alinggo eema ya toroko ya nyeꞌdꞌde ma tïïsïnï kadu na aaya no, kudumma eene kitaalo ka tasaasa tumma tanno dhorro no meene ka toolonadene.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Iꞌi yungngo a Masala ka kürünü türü ma tamꞌbaga kene amang kene tamma ka korokoro,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 amang ka kadu nyeꞌdꞌde tanno taalo kamma ka tumma ma timinꞌda kara kasaasa eema ya toroko ya, ara eege ka tahükümüdene.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Lakiini ara ungngo tamana taꞌdiila a Masala ꞌbucca kungngo, kudumma aaga nagöre eede na Uugaara ka asaasa eege no, kudumma Masala ka tagesse aaga ka dhidha amang kono toolona aaga a tinsili ma Koronggore, a tamma ka tumma ma timinꞌda.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tumma no eege kungngo a Masala ka tagümmünü aaga a toolonadene ma tumma ma Yasu nïïdï ka tagööꞌdö iini aaga amang kada tosso ka tïdhïndhï na Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aaga kardha kuꞌbu nagöre eede, aaga tafa ka talaana tanno ada ka taföönyö kïdï no, üürü a tumma ma nïïnö üürü ka waraga tiya ïïdï ka tunggu aaga ya.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Uugaara yaaja Yasu Almasiihi ka eyi tiya iini nja Masala Pupa yaaja masaasa angnga manangnga türü angnga a taꞌdiila taꞌbilli a tïndhïgï tanno aꞌdiila no.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Anangnga aaga ka takïdhö ka nanggeedi ümmünü eege kuꞌbu ka eema tiya ada ka talinggo kaꞌdiila ya nyeꞌdꞌde nja tiya ada ka teema ya.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.