Tito 3

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Guli n brɩ nɔɔna bam nɩ ba maŋɩ sɩ ba taa nɩgɩ ba tɩʋ kʋm yigǝ tiinǝ dɩ balʋ na yɩ dɩdɛɛra tɩn, sɩ ba taa sɛ ba ni. Ba nan maŋɩ sɩ ba taa tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna dwi maama mʋ.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Ba nan yɩ zaŋɩ ba twɩ nɔɔn-nɔɔnʋ, naa ba taa yɩ najajara. Kʋ maŋɩ sɩ ba taa zuli nɔɔna mʋ, sɩ ba daarɩ ba taa jɩgɩ wʋ-bono dɩ nɔɔna maama.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Bɛŋwaanɩ dɩbam maama dɛɛn yɩ nayǝri-nyɩna mʋ, yɩ dɩ́ tusi, yɩ dɩ́ vɩn Wɛ ni. Dɩbam fra dɛɛn mʋ te dɩbam, yɩ dɩ́ tɔgɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ maama dɩ́ wʋbʋŋa na lagɩ tɩn. Dɩ́ maa yǝni dɩ́ jɩgɩ pu-sɩŋa dɩ wʋ-gʋʋ yɩ dɩ́ culi daanɩ.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Nan dɩ kʋ dɩ, Wɛ dɩlʋ na yɩ dɩbam Vɩrnʋ tɩn brɩ jaja nɩ DƖ soe nabiinǝ lanyɩranɩ, yɩ DƖ vrɩ dɩbam lwarɩm wʋnɩ DƖ yagɩ.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Kʋ nan daɩ dɩbam na kɩ kǝm-laarʋ tɩn ŋwaanɩ, kʋ yɩ Wɛ na yɩ ŋwaŋa tu tɩn ŋwaanɩ mʋ. DƖ ma pa DƖ Joro kʋm zarɩ wo-digiru tɩlʋ na wʋ dɩ́ bɩcara nɩ tɩn, yɩ DƖ daarɩ DƖ pa dɩbam wʋbʋŋ-dʋʋra, sɩ dɩ́ na ŋwɩ-dʋŋa DƖ tee nɩ.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Kʋ maa yɩ dɩbam Vɩrnʋ Zezi Krisi ŋwaanɩ mʋ Wɛ tʋŋɩ DƖ Joro kʋm DƖ pa dɩbam zaanɩ,
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ na cɩga DƖ tee nɩ DƖ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ na Wɛ wo-laarʋ tɩm dɩ́ na yɩ DƖ biǝ yɩ dɩ́ jɩgɩ tɩɩna nɩ dɩ́ wʋ́ na ŋwɩa kalʋ na ba ti DƖ tee nɩ tɩn ŋwaanɩ.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 A na tagɩ taanɩ dɩlʋ tɩn yɩ cɩga mʋ. Kʋntʋ, a lagɩ sɩ n kwaanɩ n brɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ lanyɩranɩ, sɩ kʋ pa balʋ na sɛ Wɛ tɩn tiini ba taa kɩ kǝm-laarʋ. Kʋntʋ mʋ lana yɩ kʋ jɩgɩ kuri kʋ paɩ nɔɔna maama.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Kʋ daarɩ n maŋɩ sɩ n cɩ n tɩtɩ dɩ kantɔgɔ dwi maama, kʋ na yɩ bɩtar-yɔɔrʋ baŋa nɩ dɩ dɩ́ kwǝ dwi natɔga kam baŋa nɩ dɩ Zwifǝ bam cullu tɩm baŋa nɩ, sɩ tɩ ba jɩgɩ nyɔɔrɩ tɩ yɩ kafɛ mʋ.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Nɔɔnʋ wʋlʋ na jaanɩ kampwara o tui nɔɔna tɩtarɩ nɩ tɩn, sɩ n kaanɩ kʋntʋ tu nɩnɛɛnɩ kuni bɩle te. O ta na wʋ sɛ nmʋ taanɩ dɩm, sɩ á cɩ á tɩtɩ dɩd-o.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Bɛŋwaanɩ nmʋ ye nɩ, nɔɔnʋ na yɩ kʋntʋ doŋ, o daa ba lagɩ sɩ o tɔgɩ cwǝŋǝ. O tusim dɩm mʋ brɩ nɩ o bá na bʋra Wɛ tee nɩ.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 A lagɩ a tʋŋɩ Aritimasɩ naa Tisiki mʋ nmʋ tee nɩ. Ba wʋlʋ na yi nmʋ te tɩn, sɩ n kwaanɩ n ba amʋ te lɩla Nikopolisi nɩ, bɛŋwaanɩ a lɩ wʋbʋŋa sɩ a maŋɩ dáanɩ mʋ sɩ waarʋ tɩm maŋa kɛ.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Nan kwaanɩ n wǝli Zenasɩ wʋlʋ na yɩ bɩtar-yeenu tɩn dɩ Apolɔsɩ ba cwǝŋǝ kam vǝŋǝ ŋwaanɩ, sɩ n pa-ba kʋlʋ maama na muri-ba tɩn.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Pa dɩ́ ko-biǝ bam taa ye nɩ kʋ maŋɩ sɩ ba tiini ba kwaanɩ ba taa kɩ kǝm-laarʋ mʋ, sɩ ba wanɩ ba zǝni balʋ na maŋɩ zǝnǝ tɩn. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa ba ŋwɩa taa jɩgɩ kuri nɔɔna maama tee nɩ.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Dɩ́ ko-biǝ balʋ na wʋ amʋ tee nɩ tɩn maama jɔɔnɩ nmʋ. Jɔɔnɩ balʋ maama na sɛ Zezi yɩ ba yɩ dɩbam cilon-sonnu tɩn n pa dɩbam.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.