Tiago 5

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kʋ daarɩ abam balʋ na yɩ nadunǝ tɩn, fɔgɩ á cǝgi-na. Taá keeri-na á coosǝ dɩ lɛɛrʋ tɩlʋ na lagɩ tɩ ba abam baŋa tɩn.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Abam jɩjɩgɩrʋ tɩm maama wʋ́ pɔ, yɩ cambʋrɩ dɩ wʋ́ di á gwaarʋ tɩm.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Abam sǝbu-sɩŋa kam dɩ á sǝbu kʋm maama wʋ́ sʋŋɩ. Sarɩya dɛ dɩm nɩ kʋ sʋŋɩm dɩm kʋntʋ mʋ wʋ́ brɩ nɩ á kɩ á tusi, yɩ dɩntʋ ta wʋ́ di abam yɩra yam nɩ mini te. Lʋgʋ baŋa tiim da yam nan twɛ, yɩ abam ta fɔgɩ á tiŋi á jɩjɩgɩrʋ tɩm mʋ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Abam ta pini balʋ na tʋŋɩ á karɩ sɩm nɩ ba pa abam tɩn, á ba sɛ sɩ á ŋwɩ-ba. Cǝgi-na á nii ba na pʋʋna te tɩn. Balʋ na kɩ abam wʋdiiru tɩm ba kɩ digǝ nɩ tɩn kǝrǝ kam tʋ Yuutu Baŋa-Wɛ zwɛ nɩ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Á ŋwɩ lʋgʋ baŋa nɩ paarɩ wʋnɩ mʋ, yɩ á kɩ á wʋbʋŋa na lagɩ te. Á di á nuǝ nɩ ba na kɔnɩ varɩm sɩ ba gʋ te tɩn.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Á ta kwǝri á paɩ balʋ na jɩgɩ cɩga tɩn ga bʋra, yɩ á daarɩ á gʋ-ba, yɩ ba nan warɩ á yigǝ ba cɩ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 A ko-biǝ-ba, taá jɩgɩ-na wʋ-zuru á maa nii maŋa kam dɩ́ Yuutu wʋm na wʋ́ joori o ba tɩn. Taá nii-na valʋ na yǝni o zuri o yɩra te o maa cǝgi maŋa kam o faa na wʋ́ ba kʋ bɩ lanyɩranɩ tɩn. O yǝni o zuri o yɩra mʋ o maa cǝgi duum dʋa dɩ fa-ni dʋa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kʋntʋ, kʋ maŋɩ sɩ abam dɩ taá jɩgɩ wʋ-zuru mʋ sɩ á vɔ á wʋ lanyɩranɩ, sɩ dɩ́ Yuutu wʋm bá daanɩ yɩ o ba.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A ko-biǝ-ba, á yɩ taá pʋʋnɩ daanɩ, sɩ kʋ pa á ga bʋra Wɛ tee nɩ. Nii-na, kʋ twɛ kʋ ti sɩ Wɛ di dɩbam taanɩ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 A ko-biǝ-ba, guli-na Wɛ nijoŋnǝ balʋ dɛɛn na tɔɔlɩ DƖ kwǝrǝ kam tɩn woŋo. Ba dɛɛn nɛ yaara zanzan yɩ ba vɔ ba wʋrʋ dɩ wʋ-zuru. Kʋntʋ tɩn, kʋ maŋɩ sɩ abam dɩ lwǝni bantʋ na kɩ te tɩn mʋ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Kʋ na yɩ balʋ na jɩgɩ pu-dɩa kantʋ doŋ tɩn, dɩ́ ye nɩ ba nɛ wʋpolo Wɛ tee nɩ. Abam nan maŋɩ á ye Zobi dɛɛn na kɩ pu-dɩa o yaara yam wʋnɩ te, yɩ á kwǝri á ye Wɛ na pɛ-o kʋlʋ kʋ kweelim nɩ tɩn. A lagɩ a ta cɩga mʋ dɩ abam sɩ, dɩ́ Yuutu Wɛ tiini DƖ jɩgɩ dɩbam ŋwaŋa, yɩ DƖ duri dɩbam yibwǝnǝ lanyɩranɩ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 A ko-biǝ-ba, kʋ na dwe dɩdɩ, á yɩ taá tɛ á duǝ. Yɩ du-na dɩ Wɛ naa tɩga naa dɩ kʋlʋkʋlʋ dɩ. Á pa-na á ɛɛn taa yɩ ɛɛn, sɩ á awo taa yɩ awo, sɩ kʋ yɩ pa Wɛ di á sarɩya.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Abam wʋlʋ na wʋ cam wʋnɩ, sɩ o loori Wɛ. Abam wʋlʋ nan na jɩgɩ wʋpolo, sɩ o taa leeni o zuli Wɛ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Abam wʋlʋ nan na ba jɩgɩ yazurǝ, sɩ o bǝŋi Zezi kɔgɔ kʋm nakwa bam, sɩ ba ba ba kɩ nugǝ o yuu nɩ ba loori Wɛ ba pa-o dɩ́ Yuutu Zezi yɩrɩ ŋwaanɩ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba na kɩ ba wʋ-dɩdʋa ba loori Wɛ kʋntʋ doŋ, nɔɔnʋ wʋm wʋ́ sɩɩnɩ o na yazurǝ. Dɩ́ Yuutu wʋm wʋ́ pa o wǝri, yɩ o na kɩ lwarɩm dɩlʋ maama tɩn, Wɛ wʋ́ yagɩ DƖ ma cɛ-o.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kʋntʋ ŋwaanɩ, kʋ maŋɩ sɩ á taá vɩɩrɩ á tɛ á lwarɩm mʋ á brɩ daanɩ, sɩ á daarɩ á taá loori Wɛ á pa daanɩ, sɩ Wɛ wʋ́ pa abam yazurǝ. Nɔn-ŋʋm Wɛ-loro tiini kʋ dana lanyɩranɩ, kʋ waɩ kʋ paɩ wo-kamunǝ kɩa.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Guli-na Eli dɛɛn na kɩ te tɩn. O dɩ yɩ nabiinu mʋ nɩ dɩbam te, yɩ o loori Wɛ dɩ o wʋ maama sɩ dʋa yɩ zaŋɩ ka nɩ, yɩ ka sɩɩnɩ ka wʋ nɩgɩ bɩna yatɔ dɩ canɩ sɩrdʋ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 O daa ma joori o loori Wɛ, yɩ ka laan ba ka nɩ, yɩ tɩga baŋa wǝǝnu maama joori tɩ puli tɩ nuŋi tɩ kɩ lanyɩranɩ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 A ko-biǝ-ba, abam wʋlʋ na ywǝri cɩga cwǝŋǝ kam wʋnɩ yɩ o doŋ na wanɩ o pa o joori o ba ka wʋnɩ, kʋ lana.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Á nan taá ye nɩ, wʋlʋ na wanɩ o pa lwarɩm kǝru joori o ba cɩga cwǝŋǝ kam wʋ tɩn, nɔɔnʋ wʋm kʋntʋ vrɩ lwarɩm kǝru wʋm tʋʋnɩ jɩŋa nɩ, yɩ Wɛ yagɩ o wo-lwaanʋ tɩlʋ zanzan o na kɩ tɩn DƖ ma cɛ-o.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.