Tiago 4

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɛɛ mʋ paɩ jara dɩdaanɩ kantɔgɔ yǝni kʋ wʋ abam tɩtarɩ nɩ? Kʋ yɩ á fra na zʋʋrɩ wo-balwaarʋ tɩm mʋ te kʋ jɩgɩ á bɩcara kʋ yaara, yɩ kʋ paɩ jara wʋ á wʋnɩ.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Abam yǝni á paɩ á fra mʋ zʋʋrɩ wǝǝnu yɩ á nan ba na-tɩ. Kʋ ma pa á lagɩ sɩ á gʋ nɔɔna. Á yi tiini dɩ su wǝǝnu zanzan yɩ á warɩ-tɩ á na. Kʋntʋ mʋ paɩ kantɔgɔ dɩ jara tui. Á ba jɩgɩ wǝǝnu tɩlʋ á na lagɩ tɩn, bɛŋwaanɩ á wʋ loori Wɛ sɩ DƖ pa abam.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Abam nan na maŋɩ á loori Wɛ dɩ, DƖ bá pa abam, bɛŋwaanɩ á ma wʋbʋŋ-lwaanʋ mʋ á loorǝ. Á loori sɩ á taá ma kɩ á fra na zʋʋrɩ wo-balwaarʋ tɩlʋ tɩn mʋ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Abam ba tɔgɩ Wɛ dɩ cɩga. Á yǝri nɩ á fra na zʋ lʋgʋ baŋa wǝǝnu á yɩ Wɛ dʋna mʋ na? Wʋlʋ maama na pɛ o fra zʋ lʋgʋ baŋa wǝǝnu tɩm tɩn jigi Wɛ dʋm mʋ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Á yɩ taá bʋŋɩ nɩ kʋlʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn yɩ kafɛ mʋ, dɩ kʋ na wɩ: «Joro kʋlʋ Wɛ na kɩ dɩ́ bɩcara nɩ tɩn lagɩ sɩ kʋ yɩranɩ mʋ taa te dɩbam.»
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Wɛ nan mʋ kɩ dɩbam yu-yoŋo kʋ ja gaalɩ. Kʋ daa ta pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Wɛ vɩn balʋ na yɩ kamun-nyɩna tɩn, yɩ DƖ daarɩ DƖ zǝni balʋ na tu ba tɩtɩ tɩn.»
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kʋntʋ tɩn, kwe-na á tɩtɩ á kɩ Wɛ jɩŋa nɩ, sɩ á daarɩ á vɩn sʋtaanɩ, sɩ dɩntʋ wʋ́ duri dɩ viiri á tee nɩ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Fʋfɔ-na á twɛ Wɛ, sɩ DƖ dɩ wʋ́ twɛ abam. Abam lwarɩm-kǝrǝ-ba, lɩ-na á jɩa wo-lwaanʋ dwi maama baŋa nɩ. Abam pipiri-nyɩna-ba, zarɩ-na á bɩcara sɩ á daa yɩ taá jɩgɩ wʋrʋ tɩle.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Á pa-na á wʋ cɔgɩ á lwarɩm dɩm ŋwaanɩ, sɩ á nywanɩ á yigǝ á taá keerǝ. Pa-na á mwaanʋ tɩm lǝni tɩ ji kǝrǝ, sɩ á wʋpolo kʋm lǝni kʋ ji wʋ-cɔgɔ.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Tu-na á tɩtɩ dɩ́ Yuutu wʋm yigǝ nɩ, sɩ oó ja abam o pa á zaŋɩ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 A ko-biǝ-ba, á yɩ taá ŋɔɔnɩ wo-balwaarʋ da-yɩranɩ. Wʋlʋ maama na ŋɔɔnɩ wo-balɔrɔ o ko-bu yɩra nɩ naa o cog-o tɩn, kʋntʋ tu ŋɔɔnɩ o cɔgɩ Wɛ niǝ yam mʋ yɩ o yáalɩ-ya. Nmʋ nan na yáalɩ Wɛ niǝ yam, kʋ brɩ nɩ n daa n ba tɔgɩ-ya mʋ, yɩ n ta kwǝri n brɩ nɩ nmʋ mʋ yɩ sarɩya-diru.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Wɛ yɩranɩ mʋ te DƖ niǝ yam, yɩ DƖ tɔgɩ-ya DƖ ma di nɔɔna taanɩ. Dɩntʋ yɩranɩ mʋ waɩ DƖ vrɩ nɔɔna DƖ yaga, naa DƖ cɔgɩ-ba ba vɩʋn ŋwaanɩ. Nmʋ nan bʋŋɩ nɩ n yɩ wɔɔ mʋ, sɩ n di n doŋ taanɩ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Fɔgɩ-na á cǝgi, abam balʋ na yǝni á tɛ á wɩ: «Zɩm naa jwaanɩ dɩ́ wʋ́ vu tɩʋ kʋdoŋ dɩ́ kɩ pipiu da bɩm dɩ́ na sǝbu» tɩn.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Á yǝni á tɛ kʋntʋ doŋ yɩ á yǝri tɩga na wʋ́ pʋʋrɩ sɩ á ŋwɩa taa yɩ te. Á ŋwɩa kam nan nyɩ dɩ kunu na li yɩ kʋ bá daanɩ kʋ kɛ te tɩn mʋ.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Kʋ ya maŋɩ sɩ á taá tɛ nɩ: «Dɩ́ Yuutu Wɛ na sɛ yɩ dɩ́ jwa ta ŋwɩ, dɩ́ wʋ́ kɩ kʋlʋ dɩ́ na bʋŋɩ tɩn.»
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Kʋ nan yɩ á pa á tɩtɩ kamunni mʋ dɩ á na wʋ́ kɩ wǝǝnu tɩlʋ tɩn. Kamunni dɩm kʋntʋ dwi maama nan ba lana.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Kʋntʋ tɩn, nɔɔnʋ wʋlʋ na ye kʋlʋ na lana sɩ o kɩ tɩn, o na wʋ kɩ, kʋ tu kɩ lwarɩm mʋ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.