Tiago 4

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɛɛ mʋ paɩ jara dɩdaanɩ kantɔgɔ yǝni kʋ wʋ abam tɩtarɩ nɩ? Kʋ yɩ á fra na zʋʋrɩ wo-balwaarʋ tɩm mʋ te kʋ jɩgɩ á bɩcara kʋ yaara, yɩ kʋ paɩ jara wʋ á wʋnɩ.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Abam yǝni á paɩ á fra mʋ zʋʋrɩ wǝǝnu yɩ á nan ba na-tɩ. Kʋ ma pa á lagɩ sɩ á gʋ nɔɔna. Á yi tiini dɩ su wǝǝnu zanzan yɩ á warɩ-tɩ á na. Kʋntʋ mʋ paɩ kantɔgɔ dɩ jara tui. Á ba jɩgɩ wǝǝnu tɩlʋ á na lagɩ tɩn, bɛŋwaanɩ á wʋ loori Wɛ sɩ DƖ pa abam.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Abam nan na maŋɩ á loori Wɛ dɩ, DƖ bá pa abam, bɛŋwaanɩ á ma wʋbʋŋ-lwaanʋ mʋ á loorǝ. Á loori sɩ á taá ma kɩ á fra na zʋʋrɩ wo-balwaarʋ tɩlʋ tɩn mʋ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Abam ba tɔgɩ Wɛ dɩ cɩga. Á yǝri nɩ á fra na zʋ lʋgʋ baŋa wǝǝnu á yɩ Wɛ dʋna mʋ na? Wʋlʋ maama na pɛ o fra zʋ lʋgʋ baŋa wǝǝnu tɩm tɩn jigi Wɛ dʋm mʋ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Á yɩ taá bʋŋɩ nɩ kʋlʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn yɩ kafɛ mʋ, dɩ kʋ na wɩ: «Joro kʋlʋ Wɛ na kɩ dɩ́ bɩcara nɩ tɩn lagɩ sɩ kʋ yɩranɩ mʋ taa te dɩbam.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Wɛ nan mʋ kɩ dɩbam yu-yoŋo kʋ ja gaalɩ. Kʋ daa ta pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ: «Wɛ vɩn balʋ na yɩ kamun-nyɩna tɩn, yɩ DƖ daarɩ DƖ zǝni balʋ na tu ba tɩtɩ tɩn.»
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Kʋntʋ tɩn, kwe-na á tɩtɩ á kɩ Wɛ jɩŋa nɩ, sɩ á daarɩ á vɩn sʋtaanɩ, sɩ dɩntʋ wʋ́ duri dɩ viiri á tee nɩ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Fʋfɔ-na á twɛ Wɛ, sɩ DƖ dɩ wʋ́ twɛ abam. Abam lwarɩm-kǝrǝ-ba, lɩ-na á jɩa wo-lwaanʋ dwi maama baŋa nɩ. Abam pipiri-nyɩna-ba, zarɩ-na á bɩcara sɩ á daa yɩ taá jɩgɩ wʋrʋ tɩle.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Á pa-na á wʋ cɔgɩ á lwarɩm dɩm ŋwaanɩ, sɩ á nywanɩ á yigǝ á taá keerǝ. Pa-na á mwaanʋ tɩm lǝni tɩ ji kǝrǝ, sɩ á wʋpolo kʋm lǝni kʋ ji wʋ-cɔgɔ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Tu-na á tɩtɩ dɩ́ Yuutu wʋm yigǝ nɩ, sɩ oó ja abam o pa á zaŋɩ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 A ko-biǝ-ba, á yɩ taá ŋɔɔnɩ wo-balwaarʋ da-yɩranɩ. Wʋlʋ maama na ŋɔɔnɩ wo-balɔrɔ o ko-bu yɩra nɩ naa o cog-o tɩn, kʋntʋ tu ŋɔɔnɩ o cɔgɩ Wɛ niǝ yam mʋ yɩ o yáalɩ-ya. Nmʋ nan na yáalɩ Wɛ niǝ yam, kʋ brɩ nɩ n daa n ba tɔgɩ-ya mʋ, yɩ n ta kwǝri n brɩ nɩ nmʋ mʋ yɩ sarɩya-diru.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Wɛ yɩranɩ mʋ te DƖ niǝ yam, yɩ DƖ tɔgɩ-ya DƖ ma di nɔɔna taanɩ. Dɩntʋ yɩranɩ mʋ waɩ DƖ vrɩ nɔɔna DƖ yaga, naa DƖ cɔgɩ-ba ba vɩʋn ŋwaanɩ. Nmʋ nan bʋŋɩ nɩ n yɩ wɔɔ mʋ, sɩ n di n doŋ taanɩ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Fɔgɩ-na á cǝgi, abam balʋ na yǝni á tɛ á wɩ: «Zɩm naa jwaanɩ dɩ́ wʋ́ vu tɩʋ kʋdoŋ dɩ́ kɩ pipiu da bɩm dɩ́ na sǝbu» tɩn.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Á yǝni á tɛ kʋntʋ doŋ yɩ á yǝri tɩga na wʋ́ pʋʋrɩ sɩ á ŋwɩa taa yɩ te. Á ŋwɩa kam nan nyɩ dɩ kunu na li yɩ kʋ bá daanɩ kʋ kɛ te tɩn mʋ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Kʋ ya maŋɩ sɩ á taá tɛ nɩ: «Dɩ́ Yuutu Wɛ na sɛ yɩ dɩ́ jwa ta ŋwɩ, dɩ́ wʋ́ kɩ kʋlʋ dɩ́ na bʋŋɩ tɩn.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Kʋ nan yɩ á pa á tɩtɩ kamunni mʋ dɩ á na wʋ́ kɩ wǝǝnu tɩlʋ tɩn. Kamunni dɩm kʋntʋ dwi maama nan ba lana.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Kʋntʋ tɩn, nɔɔnʋ wʋlʋ na ye kʋlʋ na lana sɩ o kɩ tɩn, o na wʋ kɩ, kʋ tu kɩ lwarɩm mʋ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.