Romanos 13

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abam maama maŋɩ sɩ á sɛ dɩdɛɛra balʋ na te á tɩɩnɩ dɩm tɩn ni, bɛŋwaanɩ nɔɔn-nɔɔnʋ ba jɩgɩ dam sɩ o taa te o doŋ yɩ Wɛ wʋ pɛ kʋ tu cwǝŋǝ. Dɩdɛɛra balʋ na wʋra tɩn yɩ Wɛ mʋ tiŋi-ba.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Wʋlʋ maama na vɩn dɩdɛɛra bam kʋntʋ ni tɩn, kʋ tu vɩn cwǝŋǝ kalʋ Wɛ na tiŋi tɩn mʋ. Balʋ na kɩ kʋntʋ doŋ tɩn wʋ́ na cam.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Dɩdɛɛra bam nan ba paɩ fʋʋnɩ jɩgɩ balʋ na kɩ kǝm-laarʋ tɩn. Fʋʋnɩ jɩgɩ balʋ na kɩ kǝm-balwaarʋ tɩn mʋ. Nmʋ na ba lagɩ sɩ fʋʋnɩ taa jɩgɩ-m dɩ dɩdɛɛra bam, n maŋɩ sɩ n ta n kɩ kǝm-laarʋ mʋ sɩ kʋ pa n na zulǝ ba tee nɩ.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Wɛ nan tiŋi dɩdɛɛra bam sɩ ba taa tʋŋɩ ba pa-DƖ abam zǝnǝ ŋwaanɩ mʋ. Abam nan na kɩ wo-balwaarʋ, á maŋɩ sɩ á taá kwarɩ fʋʋnɩ, bɛŋwaanɩ dɩdɛɛra bam sɩɩnɩ ba jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ ba pa nɔɔna na cam. Bantʋ mʋ yɩ balʋ Wɛ na tiŋi sɩ ba tɔgɩ DƖ ban-zɔŋɔ kʋm ŋwaanɩ ba ma pa balʋ na kɩ lwarɩm tɩn na cam.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ á maŋɩ sɩ á sɛ ba ni. Kʋ daɩ ba na wʋ́ pa á na cam tɩn yɩranɩ ŋwaanɩ. Á sɛ-ba, bɛŋwaanɩ á ye á bɩcara nɩ, nɩ á maŋɩ sɩ á tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ mʋ.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Kʋ ta yɩ kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ á maŋɩ sɩ á taá ŋwɩ lampoo. Bɛŋwaanɩ dɩdɛɛra bam tʋŋɩ ba pa Wɛ mʋ, dɩ ba na kwaanɩ ba tʋŋɩ te tɩn.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Nan taá ŋwɩ kʋlʋ maama ba na maŋɩ sɩ ba joŋi á tee nɩ tɩn á pa-ba. Kʋ na yɩ wʋlʋ na joŋi á yuu lampoo tɩn, naa wʋlʋ dɩ na joŋi á wǝǝnu lampoo tɩn, sɩ á ŋwɩ á lampoo maama á pa-ba. Kʋ na yɩ wʋlʋ na maŋɩ sɩ á taá kwar-o tɩn, sɩ á taá kwar-o. Kʋ na yɩ wʋlʋ na maŋɩ dɩ zulǝ tɩn, sɩ á taá zul-o.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Abam nan yɩ taá jɩgɩ-na nɔɔn-nɔɔnʋ woŋo jɩnɩ, jɩnɩ dɩlʋ á na wʋ́ taá jɩgɩ tɩn mʋ yɩ sɩ á taá soe á donnǝ. Wʋlʋ maama na soe o doŋ tɩn sɩɩnɩ o tɔgɩ Wɛ cullu tɩm dɩ DƖ niǝ yam mʋ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Wɛ cullu tɩm brɩ nɩ: «Yɩ kɩ boorim, yɩ gʋ nɔɔnʋ, yɩ ŋɔnɩ, yɩ pa n yi zʋ n donnǝ wǝǝnu.» Cullu tɩm kʋntʋ dɩdaanɩ Wɛ niǝ yam maama nan tɔgɩ ni dɩdʋa mʋ. Ni dɩntʋ nan mʋ wɩ: «Ta n soe n doŋ nɩ n tɩtɩ te.»
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Nmʋ na soe n doŋ, n daa n bá wanɩ n kɩ-o balɔrɔ. Wʋlʋ na soe o doŋ tɩn sɩɩnɩ o kɩ Wɛ niǝ yam na brɩ kʋlʋ tɩn mʋ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Á taá kɩ-na kʋntʋ, sɩ abam ye maŋa kalʋ wʋnɩ dɩ́ na wʋra tɩn. Maŋa yi sɩ á zaŋɩ á yagɩ dɔɔm. Maŋa kalʋ Wɛ na wʋ́ ba DƖ vrɩ dɩbam tɩn daarɩ fɩɩn sɩ ka yi, yɩ kʋ daa daɩ nɩnɛɛnɩ maŋa kalʋ dɩ́ dɛɛn na puli dɩ́ kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi tɩn.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Maŋa kam daarɩ fɩɩn sɩ ka yi, nɩ tɩga na lagɩ ka pʋʋrɩ te tɩn. Tɩtɩɩ dɩm lagɩ dɩ kɛ sɩ wɩa pooni ba. Kʋntʋ ŋwaanɩ, á pa dɩ́ yagɩ kikiǝ yalʋ maama na yɩ lim nyɩm tɩn, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ ma Wɛ dam dɩm dɩ́ cɩ dɩ́ tɩtɩ, sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ tɔgɩ pooni cwǝŋǝ kam.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Pa-na dɩ́ tɔgɩ cwǝŋǝ sɩ kʋ maŋɩ dɩ balʋ na wʋ pooni wʋnɩ te tɩn. Á nan pa-na dɩ́ yagɩ nɔn-kwǝlim dɩ sa-nyɔrɩ dɩ boorim dɩ wo-digiru kikiǝ maama. Á yɩ taá jaanɩ daanɩ naa á taá kɩ wʋ-gʋʋ daanɩ.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Pa-na abam ŋwɩa kam dɩdaanɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi ŋwɩa kam taa yɩ bɩdwɩ. Nan yɩ pa-na á wʋbʋŋa taa tɔgɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ á fra na zʋʋrɩ tɩn.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.