João 2

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da yale dɛɛn na kɛ tɩn, ba maa wʋra ba kɩ kadiri candiǝ Galile tɩʋ kʋdoŋ nɩ, kʋ yɩrɩ mʋ Kana. Zezi nu maa tɔgɩ o wʋra.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Ba dɛɛn bǝŋi Zezi dɩ o karabiǝ bam kadiri candiǝ kam kʋntʋ nɩ.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Ba na wʋra tɩn, tweeru biǝ sana kalʋ yɩrɩ na yɩ vɛn ba ya na jɩgɩ ba nyɔ tɩn ma ti. Zezi nu ma ta dɩd-o o wɩ: «Ba daa ba jɩgɩ sana sɩ ba nyɔ.»
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Zezi ma lǝri o wɩ: «A nu, nmʋ lagɩ n brɩ-nɩ a na wʋ́ kɩ kʋlʋ tɩn na? A maŋa kam daa ta wʋ yi.»
4 Jesus respondeu:
5 O nu wʋm laan ma ta dɩ wʋdi-maŋna bam o wɩ: «O na tagɩ kʋlʋ maama dɩ abam, sɩ á kɩ.»
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Kandwa kambi-zɛ sɩrdʋ dɛɛn maa zɩgɩ da. Sɩ dɩdʋa maama jɩgɩ nɩnɛɛnɩ litra fusɩrdʋ naa bi mʋ. Sɩ dɛɛn zɩgɩ da sɩ nɔɔna ta maa sɩn ba jɩa dɩ ba zwɩ mʋ, nɩ Zwifǝ bam cullu tɩm na brɩ te tɩn.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Zezi ma ta dɩ wʋdi-maŋna bam sɩ ba mɔ na ba su kambi sɩm ni. Ba ma mɔ na ba su sɩ ni ba pɛɛlɩ.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 O daa ma ta-ba o wɩ, ba laan mɔ na bam ba vu ba pa wʋlʋ na nii candiǝ kam wǝǝnu tɩm baŋa nɩ tɩn. Ba ma mɔ ba pa-o.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 O ma nyɔ na bam, dɩdaanɩ ba maŋɩ ba ji tweeru biǝ sana. O ma wʋ lwarɩ sana kam kʋntʋ na nuŋi mɛ, yɩ wʋdi-maŋna balʋ na mɔɔnɩ na bam tɩn nan ye. Nɔɔnʋ wʋlʋ na nii candiǝ kam baŋa nɩ tɩn laan ma bǝŋi kan-barʋ wʋm o ta dɩd-o o wɩ:
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 «Nɔɔnʋ maama yǝni o pa sa-ŋʋŋa mʋ yigǝ yɩ ba nyɔ. Ba laan na yǝni ba nyɔ ba su, o ma pa-ba sana kalʋ na ba tiini ka ywǝnǝ tɩn yɩ ba nyɔ. Nmʋ nan kwe sa-ŋʋŋa kam mʋ n zɩgɩ, yɩ n laan ba n kwe-ka n pa dɩbam kʋ kwaga nɩ.»
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Mʋ Zezi na dɛ yigǝ o kɩ wo-kɩnkagɩlɩ dɩlʋ tɩn. O dɛɛn kɩ-dɩ Kana nɩ mʋ, Galile tɩʋ nɩ, sɩ kʋ brɩ nɔɔna nɩ o nuŋi Wɛ te mʋ. Kʋ ma pa nɔɔna lwarɩ o dam na yɩ te tɩn. O karabiǝ bam na nɛ kʋntʋ tɩn, ba ma kɩ ba wʋ-dɩdʋa dɩd-o.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Kʋntʋ dɛɛn na kɛ tɩn, Zezi dɩ o nu dɩ Zezi nyaana dɩ o karabiǝ bam ma vu Kapɛrnawum ba kɩ da fɩnfɩɩn da.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Kʋ dɛɛn ma daarɩ fɩɩn sɩ Zwifǝ bam di ba candiǝ kalʋ yɩrɩ na yɩ Pakɩ tɩn. Zezi ma zaŋɩ o vu Zeruzalɛm.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 O na yi da tɩn, o ma vu Wɛ-di-kamunu kʋm nɩ. O ma na nɔɔna na jɩgɩ naanɩ dɩ peeni dɩ kunkwǝn-pulǝ ba yǝgǝ ka kʋnkɔlɔ kʋm nɩ. Sǝbu-lǝnnǝ dɩ maa je da ba lǝni ba sǝbiǝ.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 O ma kwe ŋʋnɩ o ma kɩ balaarɩ o zǝli peeni sɩm dɩ naanɩ dɩm maama, o pa dɩ nuŋi. O ma daarɩ o yigi sǝbu-lǝnnǝ bam taabʋllʋ tɩm o dɩ tɩga nɩ, o pa ba sǝbu kʋm jagɩ.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 O ma daarɩ o ta nɔɔna balʋ dɩ na jɩgɩ kunkwǝn-pulǝ bam ba yǝgi tɩn o wɩ: «Ja-na-ba á ja nuŋi yo. Á yɩ zaŋɩ á pa a Ko Wɛ digǝ kam taa yɩ pipiu jǝgǝ.»
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Zezi na kɩ kʋntʋ tɩn, o karabiǝ bam laan ma ba ba guli kʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ te: «Amʋ na tiini a jɩgɩ sono kʋlʋ nmʋ Wɛ-di-kamunu kʋm ŋwaanɩ tɩn nyɩ nɩnɛɛnɩ mini na di-nɩ te tɩn mʋ.»
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Zwifǝ yigǝ tiinǝ bam laan ma bwe Zezi ba wɩ: «Wo-kɩnkagɩlɩ dɔɔ nmʋ wʋ́ kɩ, sɩ kʋ pa dɩbam lwarɩ nɩ nmʋ jɩgɩ ni sɩ n zǝli nɔɔna bam kʋntʋ?»
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Zezi ma lǝri-ba o wɩ: «Abam na magɩ Wɛ-digǝ kantʋ maama á dɩ tɩga nɩ, amʋ wʋ́ ma da yatɔ mʋ a joori a lɔ-ka a zɩgɩ.»
19 Jesus respondeu:
20 Ba laan ma ta ba wɩ: «Ba mɛ bɩna fiinna yardʋ mʋ (46) ba ma lɔ Wɛ-di-kamunu kʋntʋ ba ti. Nmʋ nan wʋ́ kɩ ta mʋ n ma da yatɔ yɩranɩ n joori n lɔ-ka n zɩgɩ?»
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Zezi nan ya na ŋɔɔnɩ Wɛ-digǝ kam taanɩ kʋntʋ tɩn, kʋ yɩ o tɩtɩ yɩra yam taanɩ mʋ o taga.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Kʋ dɛɛn na tu kʋ yi maŋa kam Zezi na tɩgɩ yɩ o joori o bi tɩn, o karabiǝ bam ma guli o dɛɛn na tagɩ te tɩn. Ba ma sɛ kʋlʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn, dɩ Zezi na tagɩ kʋlʋ tɩn.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Zezi dɛɛn na wʋ Zeruzalɛm nɩ Pakɩ candiǝ kam maŋa nɩ tɩn, nɔɔna zanzan ma na wo-kɩnkagɩla yalʋ o na kɩ tɩn, yɩ ba laan sɛ-o.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Zezi dɛɛn nan wʋ pɛ-ba o wʋ maama, bɛŋwaanɩ o ye nɔɔnʋ maama na yɩ te tɩn.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 O maa ba lagɩ sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ brɩ-o nabiinǝ na yɩ te tɩn, o na maŋɩ o ye kʋlʋ na wʋ nabiinu maama bɩcarɩ nɩ tɩn ŋwaanɩ.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.