Hebreus 13

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yɩ zaŋɩ á yagɩ da-sono á na yɩ da-ko-biǝ Zezi ŋwaanɩ tɩn.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Taá ye-na sɩ á taá kɩ vǝrǝ voro. Nɔɔna badonnǝ dɛɛn na kɩ kʋntʋ tɩn, kʋ pɛ ba jeeri Wɛ malɛsɩ mʋ ba sam nɩ, yɩ ba wʋ lwarɩ ba na yɩ balʋ tɩn.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Guli-na balʋ na wʋ pɩɩna digǝ nɩ tɩn woŋo, nɩnɛɛnɩ abam dɩ tɔgɩ á wʋ pɩɩna digǝ nɩ mʋ te, sɩ á zǝni-ba. Guli-na balʋ nɔɔna na bɛɛsɩ-ba tɩn dɩ woŋo, nɩnɛɛnɩ abam dɩ tɔgɩ á yaarɩ mʋ te.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Baarʋ dɩ o kaanɩ maama maŋɩ sɩ ba taa zʋʋrɩ daanɩ mʋ dɩ sono dɩ zulǝ. Barʋ wʋm dɩ kaanɩ wʋm maama maŋɩ sɩ ba taa jɩgɩ cɩga mʋ da-tee nɩ. Wɛ nan wʋ́ di balʋ maama na kɩ wo-zɔɔna dɩ boorim kikiǝ tɩn sarɩya.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Á yɩ pa á ŋwɩa taa tɔgɩ sǝbu-lagɩ. Taá jɩgɩ-na wʋpolo dɩ á na jɩgɩ kʋlʋ tɩn. Bɛŋwaanɩ Wɛ maŋɩ DƖ ta DƖ wɩ:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Kʋntʋ ŋwaanɩ dɩbam wʋ́ ta jɩgɩ baarɩ sɩ dɩ́ taá wɩ:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Taá guli-na nɔɔna balʋ na yɩ á yigǝ tiinǝ yɩ ba dɛɛn tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam ba brɩ abam tɩn woŋo. Maanɩ-na á nii ba ŋwɩa dɛɛn na yɩ te sɩ kʋ vu kʋ yi ba tʋʋnɩ tɩn, sɩ á daarɩ á lwǝni ba na kɩ ba wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi te tɩn.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Maŋa maama Zezi Krisi yɩ nɩ o na maŋɩ o yɩ te tɩn mʋ, diin dɩ zɩm maama sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Yɩ pa-na nɔɔna ma zaasɩm-gɛ ba ganɩ abam dɩ wǝǝnu dwi tǝri tǝri sɩ kʋ pa á ywǝri Wɛ cwǝŋǝ nɩ. Kʋ yɩ Wɛ zaanɩ dɩm ŋwaanɩ mʋ paɩ dɩ́ na baarɩ Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ, sɩ kʋ daɩ wʋdiiru culim ŋwaanɩ. Balʋ na tɔgɩ wʋdiiru culim cwǝŋǝ tɩn nan wʋ nɛ zǝnǝ kʋ ŋwaanɩ.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Zezi Krisi na kwe o tɩtɩ o ma kaanɩ Baŋa-Wɛ dɩbam ŋwaanɩ te tɩn daɩ kaanɩm dɩlʋ doŋ nɔɔna na wʋ́ di dɩ nwana yam tɩn. Balʋ na tʋŋɩ Wɛ vwe dɩm wʋnɩ ba pa-DƖ tɩn, ba ba jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ ba twǝri kaanɩm dɩm kʋntʋ wǝǝnu ba di.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Kʋ na kɩ te tɩn, Wɛ kaanɩm yuutu wʋm yǝni o gʋ vara mʋ, yɩ o ja ba jana kam o zʋ Wɛ-di-laa kʋm wʋ o ma saarɩ nɔɔna bam lwarɩm. Kʋ daarɩ vara bam tɩtɩ, baá ja nuŋi tɩʋ kʋm daa mʋ ba zwɛ maama.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Zezi tʋʋnɩ dɩm dɩ nan dɛ kʋntʋ doŋ mʋ. O yaarɩ mʋ o tɩ tɩʋ kʋm daa nɩ, yɩ o ma o tɩtɩ jana kam o saarɩ nɔɔna bam lwarɩm.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Kʋntʋ ŋwaanɩ, pa-na dɩ́ nuŋi dɩ́ vu o te tɩʋ kʋm daa nɩ, sɩ dɩ́ tɔgɩ dɩ́ sɛ o goonǝ yam doŋ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Bɛŋwaanɩ, lʋgʋ baŋa yo seeni dɩbam ba jɩgɩ tɩʋ kʋlʋ na wʋ́ ta yɩ dɩ́ kugu je maŋa maama tɩn, dɩ́ nan tɩɩnɩ tɩʋ kʋlʋ na lagɩ kʋ ba tɩn mʋ.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Pa-na dɩ́ tɔgɩ Zezi ŋwaanɩ dɩ́ taá zuli Wɛ maŋa maama. Kʋntʋ mʋ yɩ kʋlʋ dɩ́ na wʋ́ kwe dɩ́ ma kaanɩ-DƖ tɩn. Dɩ́ ni-taanɩ na brɩ Wɛ dam te tɩn mʋ yɩ pɛɛra yalʋ dɩ́ na wʋ́ pa-DƖ tɩn.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Á yɩ swe sɩ á taá kɩ kǝm-laarʋ, sɩ á daarɩ á taá zǝni daanɩ, sɩ kʋntʋ mʋ yɩ kaanɩm dɩlʋ na poli Wɛ wʋ tɩn.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Taá nɩgɩ-na á yigǝ tiinǝ, sɩ á daarɩ á taá sɛ ba ni, sɩ bantʋ mʋ nii abam na wʋ́ ta ŋwɩ dɩ Wɛ te tɩn baŋa nɩ, yɩ baá ba ba zɩgɩ Wɛ yigǝ nɩ sɩ ba brɩ ba na tʋŋɩ kʋlʋ abam ŋwaanɩ tɩn. Nan taá nɩgɩ-ba sɩ ba wanɩ ba tʋŋɩ dɩ wʋpolo. Kʋ na daɩ kʋntʋ, kʋʋ́ pa ba wʋ cɔgɩ, yɩ kʋ daa bá ta jɩgɩ zǝnǝ kʋ pa abam.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Taá loori-na Wɛ á pa dɩbam. Dɩbam ye dɩ́ bɩcara nɩ, nɩ dɩ́ wʋ kɩ kʋlʋ na yɩ balɔrɔ tɩn, yɩ dɩ́ lagɩ sɩ dɩ́ taá kɩ kʋlʋ na lana tɩn mʋ maŋa maama.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Amʋ nan tiini a loori abam sɩ á taá warɩ Wɛ á pa-nɩ, sɩ kʋ pa a na cwǝŋǝ a joori abam te lele.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Wʋ-zuru Tu Baŋa-Wɛ mʋ bi dɩ́ Yuutu Zezi DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ, yɩ DƖ pa o yɩ nayɩr-ŋʋm cɩga cɩga, sɩ o taa nii dɩbam balʋ na nyɩ dɩ o peeni te tɩn baŋa nɩ, dɩ o na tɩgɩ dɩbam ŋwaanɩ tɩn. Wɛ ma da o jana kam ŋwaanɩ DƖ go ni dɩlʋ na wʋ́ ta wʋra sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Wɛ wʋ́ zǝni abam sɩ á wanɩ á kɩ wo-laarʋ tɩlʋ maama na tɔgɩ DƖ wʋbʋŋa tɩn, yɩ DƖ wʋ́ tɔgɩ Zezi Krisi ŋwaanɩ DƖ kwɛ dɩbam nɩ kʋ na wʋ́ poli DƖ wʋ te tɩn.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 A ko-biǝ-ba, a loori abam sɩ á zuri á yɩra á cǝgi amʋ na pʋpʋnɩ kʋlʋ sɩ a ma pa á na baarɩ tɩn. Amʋ na pʋpʋnɩ taanɩ dɩlʋ tɩn nan ba dwara.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Amʋ lagɩ sɩ a pa abam lwarɩ nɩ ba yagɩ dɩ́ ko-bu Timoti yɩ o nuŋi pɩɩna digǝ nɩ. O nan na tu amʋ te lɩla, a laan wʋ́ pa dɩ́ tɔgɩ daanɩ dɩ́ ba dɩ́ na abam.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Jɔɔnɩ-na á yigǝ tiinǝ bam dɩ Wɛ nɔɔna bam maama á pa dɩbam. Yitali tiinǝ bam dɩ jɔɔnɩ abam.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Wɛ wʋ́ pa abam maama yu-yoŋo.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.