Gálatas 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI
1 A ko-biǝ-ba, á na nɛ nɩ nɔɔnʋ kɩ kǝm o tusi, abam balʋ Wɛ Joro kʋm na vaŋɩ tɩn maŋɩ sɩ á zuri á yɩra mʋ á brɩ-o dɩ wʋ-bono, sɩ o joori o tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ. Á nan taá yɩrɩ á tɩtɩ, sɩ kʋ yɩ zaŋɩ kʋ pa abam dɩ daa tusi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Á taá zǝni daanɩ á cana wʋnɩ, sɩ á na kɩ kʋntʋ mʋ á sɛ Zezi Krisi ni dɩm o na pɛ tɩn.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Abam wʋlʋ na bʋŋɩ o paɩ o yɩ kamunu yɩ o yagɩ o daɩ kʋlʋkʋlʋ tɩn, kʋntʋ tu ganɩ o tɩtɩ mʋ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nɔɔnʋ maama maŋɩ sɩ o taa nii o tɩtɩ tɩtʋŋa na yɩ te tɩn mʋ. Kʋntʋ tu nan na nɛ nɩ o tɩtʋŋa yam lana, o laan wʋ́ wanɩ o taa jɩgɩ wʋpolo dɩ o tɩtɩ na kɩ kʋlʋ tɩn má, kʋ daɩ sɩ o kwe o maŋɩ dɩ o doŋ tɩtʋŋa na yɩ te tɩn.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Bɛŋwaanɩ nɔɔnʋ maama maŋɩ sɩ o tʋŋɩ tɩtʋŋɩ dɩlʋ Wɛ na pɛ-o tɩn mʋ.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nɔɔnʋ wʋlʋ ba na zaas-o Wɛ taanɩ tɩn maŋɩ sɩ o kɩ o na jɩgɩ kʋlʋ tɩn mʋ o pa wʋlʋ na zaas-o tɩn.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Á yɩ zaŋɩ á ganɩ á tɩtɩ, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ bá wanɩ o sǝgi o na kɩ kʋlʋ tɩn Wɛ yigǝ nɩ. Nɔɔnʋ tɩtʋŋa na wʋ́ pa o na nyɔɔrɩ dɩlʋ tɩn nyɩ dɩ valʋ na dugi o kara yɩ o maŋɩ sɩ o joori o ba o zagɩ wǝǝnu tɩlʋ dwi o na dugi tɩn mʋ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nɔɔnʋ nan na tʋŋɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ o tɩtɩ wʋbʋŋa na lagɩ tɩn, o nyɔɔrɩ mʋ wʋ́ ba taa yɩ tʋʋnɩ. Kʋ daarɩ nɔɔnʋ nan na tʋŋɩ tɩtʋŋa yalʋ Wɛ Joro kʋm wʋbʋŋa na lagɩ tɩn, kʋntʋ tu nyɔɔrɩ mʋ wʋ́ ta yɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kalʋ na ba tiǝ DƖ Joro kʋm na wʋ́ pa-o tɩn.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kʋntʋ ŋwaanɩ, dɩ́ nan yɩ pa yawɔrɔ zʋ dɩbam sɩ dɩ́ yagɩ lanyɩranɩ kǝm. Dɩ́ na fɔgɩ dɩ́ zɩgɩ kǝŋkǝŋ, dɩ́ laan wʋ́ ba dɩ́ na nyɔɔrɩ dɩlʋ na lana tɩn.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kʋntʋ ŋwaanɩ, dɩ́ na nɛ pwǝlǝ maŋa dɩ maŋa, dɩ́ maŋɩ sɩ dɩ́ taá kɩ lanyɩranɩ dɩ nɔɔna maama, kʋ na dwe dɩdɩ dɩ dɩ́ ko-biǝ balʋ dɩ na jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi Krisi tɩn.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nii-na, amʋ tɩtɩ laan mʋ mɛ a jɩŋa a pʋpʋnɩ pʋpʋn-bu-kamunǝ yantʋ sɩ a pa abam.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Kʋ na yɩ nɔɔna balʋ na kwaanɩ sɩ ba fɩn abam sɩ á taá gonǝ Zwifǝ bam cullu tɩm ŋwaanɩ tɩn, bantʋ yɩ balʋ na lagɩ sɩ ba na yɩrɩ mʋ nɔɔna tee nɩ dɩ ba na kɩ ba tɩtɩ te tɩn. Ba nan ba lagɩ sɩ nɔɔna taa bɛɛsɩ-ba. Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ ba bá sɛ sɩ ba brɩ nɔɔna nɩ Wɛ wʋ́ vrɩ-ba lwarɩm wʋnɩ Zezi Krisi na tɩgɩ tʋʋn-dagara kam baŋa nɩ tɩn ŋwaanɩ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Balʋ bam ba na sɛ sɩ ba taa goni tɩn tɩtɩ nan ba tɔgɩ Wɛ cullu tɩm cɩga cɩga. Ba nan lagɩ sɩ ba pa abam dɩ sɛ gwǝŋǝ kam mʋ, sɩ kʋ pa ba na cwǝŋǝ ba taa ŋɔɔnɩ ba magɩ ba nyɔɔna nɩ abam sɛ á go nɩ bantʋ te.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Kʋ nan na yɩ amʋ, woŋo kʋlʋ yɩranɩ amʋ na wʋ́ ta jɩgɩ a ŋɔɔnɩ dɩ wʋpolo tɩn yɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi na tɩgɩ tʋʋn-dagara kam baŋa nɩ o ma vrɩ nɔɔna te tɩn mʋ. Kʋ nan yɩ Zezi Krisi tʋʋn-dagara kam ŋwaanɩ lʋgʋ kʋntʋ wǝǝnu tɩm nyɩ nɩ tɩ tɩgɩ mʋ, tɩ daa ba jɩgɩ kuri dɩ amʋ, yɩ a dɩ nyɩ dɩ tʋ mʋ dɩ wǝǝnu tɩntʋ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Nmʋ na gonǝ, naa n na wʋ goni dɩ, kʋntʋ daɩ kʋlʋkʋlʋ. Woŋo kʋlʋ nan na jɩgɩ kuri tɩn mʋ yɩ sɩ n na ŋwɩ-dʋŋa Wɛ tee nɩ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Kʋ nan na yɩ balʋ na sɛ kwiǝ yam kʋntʋ tɩn, Wɛ wʋ́ pa-ba wʋ-zuru yɩ DƖ duri ba ŋwaŋa lanyɩranɩ, kʋ wǝli dɩ balʋ maama na yɩ DƖ tɩtɩ nɔɔna cɩga cɩga tɩn.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 A daa ba lagɩ sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ joori o yaarɩ-nɩ, bɛŋwaanɩ amʋ na maŋɩ a jɩgɩ ŋwandaala yalʋ a yɩra nɩ tɩn brɩ nɩ Zezi mʋ te-nɩ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 A ko-biǝ-ba, dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam yu-yoŋo. Amina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.