Efésios 4

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amʋ na wʋ pɩɩna digǝ nɩ dɩ́ Yuutu wʋm ŋwaanɩ tɩn, a loori abam sɩ á taá tɔgɩ cwǝ-laa sɩ kʋ maŋɩ dɩ Wɛ na bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ te tɩn.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Kʋ maŋɩ sɩ á tu á tɩtɩ mʋ, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-bono maŋa maama, sɩ á daarɩ á taá jɩgɩ wʋ-zuru, sɩ á taá wǝli daanɩ dɩ sono.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Kwaanɩ-na sɩ á taá jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ nɩ Wɛ Joro kʋm na pɛ abam te, sɩ á wǝli daanɩ sɩ yazurǝ taa wʋ á tɩtarɩ nɩ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Zezi kɔgɔ kʋm yɩ dwi dɩdʋa mʋ, Wɛ Joro kʋm dɩ yɩ dɩdʋa mʋ, nɩ Wɛ na bǝŋi abam sɩ á taá tɔgɩ-DƖ yɩ á jɩgɩ tɩɩna dɩdʋa dɩ DƖ te tɩn.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Dɩbam maama jɩgɩ Yuutu dɩdʋa mʋ, dɩ́ na kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩd-o te tɩn dɩ yɩ bɩdwɩ mʋ. Dɩ́ na miisi na wʋnɩ tɩn dɩ yɩ woŋo dɩdʋa mʋ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Wɛ yɩ dɩdʋa mʋ, DƖ maa yɩ dɩbam maama Ko. Dɩntʋ mʋ yɩ dɩbam maama Yuutu, yɩ DƖ wʋ dɩbam maama tee nɩ, yɩ DƖ kwǝri DƖ wʋ dɩbam maama wʋnɩ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Dɩbam dɩdʋa dɩdʋa joŋi pɛɛrɩ dwi tǝri tǝri mʋ, kʋ maŋɩ dɩ Zezi Krisi na lagɩ sɩ o pa dɩbam te tɩn,
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 nɩ kʋ na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Kʋ na pʋpʋnɩ kʋ wɩ, o diini tɩn, kʋ kuri mʋ bɛɛ? Kʋ lagɩ kʋ ta nɩ o dɛ yigǝ o tu tɩga baŋa yɩ o tu o kwaarɩ ka kuri mʋ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Wʋlʋ na tu tɩga baŋa kʋntʋ tɩn daa ta mʋ diini wɛyuu, o kɛ Wɛ-sɔŋɔ wǝǝnu tɩm maama yigǝ, sɩ o pa wǝǝnu tɩlʋ maama na wʋra tɩn taa jɩgɩ kuri.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Kʋ yɩ wʋntʋ mʋ pɛ o nɔɔna bam pɛɛra dwi tǝri tǝri,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Zezi Krisi nan pɛ pɛɛra yam kʋntʋ, sɩ o nɔɔna bam wanɩ ba na dam mʋ ba taa tʋŋɩ ba zǝni daanɩ, sɩ kʋ pa o kɔgɔ kʋm maama fɔgɩ kʋ kɩ daanɩ sɩ kʋ puli,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 sɩ kʋ pa dɩ́ maama laan ji woŋo dɩdʋa dɩ́ na lwarɩ Wɛ Bu wʋm yɩ dɩ́ kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn ŋwaanɩ. Dɩ́ wʋbʋŋa laan wʋ́ tiini ya bɩ lanyɩranɩ, sɩ dɩ́ maŋɩ lanyɩranɩ nɩ Zezi Krisi na maŋɩ fasɩ te tɩn.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Kʋntʋ, dɩ́ wʋbʋŋa laan wʋ́ bɩ, ya daa bá ta ve yigǝ dɩ kwaga nɩ bu-balwa wʋbʋŋa na yɩ te tɩn, yɩ dɩ́ daa bá joŋi nɔɔna zaasɩm mwalɩ mwalɩ nɩ viu na fuli wǝǝnu kʋ yagɩ yigǝ dɩ kwaga te tɩn. Dɩ́ daa bá sɛ sɩ dɩ́ tɔgɩ nɔɔna balʋ na kɩ sɩsɩɩna ba ganɩ ba donnǝ sɩ ba tusi tɩn.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Dɩ́ nan wʋ́ ta brɩ Wɛ cɩga kam dɩ sono mʋ, sɩ kʋ pa dɩ́ tiini dɩ́ bɩ woŋo maama wʋnɩ, sɩ dɩ́ taá ŋwɩ dɩ Zezi Krisi wʋlʋ na yɩ dɩbam Yuutu tɩn.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Zezi kɔgɔ kʋm nyɩ dɩ o yɩra mʋ, yɩ wʋntʋ mʋ paɩ o yɩra yam je sɩm maama tʋŋɩ sɩ wǝli daanɩ. Sɩ nan yɩ tǝri tǝri mʋ, yɩ sɩ maama wǝli daanɩ sɩ tʋŋa. Kʋntʋ ŋwaanɩ, wʋlʋ maama na yɩ Zezi kɔgɔ kʋm nɔɔnʋ tɩn na tʋŋɩ tɩtʋŋɩ dɩlʋ Zezi na pɛ-o tɩn, kʋʋ́ pa o kɔgɔ kʋm maama bɩ yɩ kʋ puli dɩ sono.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Amʋ nan lagɩ a kaanɩ abam dɩ́ Yuutu Zezi ŋwaanɩ, sɩ á daa yɩ taá tɔgɩ cwe sɩlʋ balʋ na yǝri Wɛ tɩn na tɔgɩ dɩ ba wʋbʋŋ-yɔɔrʋ tɩm tɩn.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Bantʋ wʋbʋŋa yɩ lim mʋ, yɩ ba ŋwɩa kam ba tɔgɩ Wɛ ŋwɩa na yɩ te tɩn, bɛŋwaanɩ ba wʋ lwarɩ Wɛ cɩga kam ba wʋbʋŋa na tɩgɩ tɩn ŋwaanɩ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ba maa ba kwarɩ cavɩɩra, yɩ ba tiini ba kɩ lwarɩm dwi maama dɩ digiru wo-zɔɔna kǝnǝ yalʋ maama ba wʋbʋŋa na zʋa kʋ ja gaalɩ tɩn ŋwaanɩ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Abam na lwarɩ Zezi Krisi cɩga kam tɩn, kʋ daɩ sɩ á taá kɩ kikiǝ yantʋ doŋ.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Abam nan na ni Zezi taanɩ dɩm, yɩ ba sɩɩnɩ ba brɩ abam o cɩga kam tɩn,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ba brɩ abam sɩ á yagɩ á ŋwɩ-doŋǝ kam mʋ dɩ ka na pɛ á yɩ te tɩn. Á ŋwɩ-doŋǝ kam kʋntʋ mʋ lagɩ ka cɔgɩ abam, dɩ ka na ganɩ abam sɩ á fra taa zʋʋrɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ na ba jɩgɩ kuri tɩn.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Á wʋbʋŋa maama nan maŋɩ sɩ ya lǝni ya ji wʋbʋŋ-dʋʋra mʋ,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 sɩ á daarɩ á taá ŋwɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kalʋ DƖ na pɛ abam tɩn. Ŋwɩ-dʋŋa kam kʋntʋ yɩ Wɛ tɩtɩ ŋwɩa mʋ, yɩ ka paɩ á tɔgɩ cɩga dɩ wʋ-poŋo cwǝŋǝ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kʋntʋ ŋwaanɩ, pa-na dɩ́ yagɩ vwan fɔm, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ taá tɛ cɩga dɩ́ brɩ daanɩ, dɩ́ maama na yɩ dwi dɩdwɩ tɩn ŋwaanɩ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Abam wʋlʋ na jɩgɩ ban-zɔŋɔ dɩ o doŋ, o yɩ sɛ sɩ kʋ pa o kɩ wo-balɔrɔ, sɩ o daarɩ o lɩ-kʋ o wʋnɩ lɩla kʋ loori wɛ na wʋ́ zʋ tɩn.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Á yɩ zaŋɩ á pa sʋtaanɩ na laŋa dɩ wanɩ abam.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Wʋlʋ ya na ŋɔnɩ tɩn daa yɩ taa ŋɔna. O nan maŋɩ sɩ o kwaanɩ o tʋŋɩ o pa o tɩtɩ mʋ dɩ cɩga, sɩ o daarɩ o wanɩ o zǝni balʋ yinigǝ na jɩgɩ-ba tɩn dɩ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Á yɩ pa á ni-taanɩ taa jɩgɩ lwarɩm. Nan taá ŋɔɔnɩ-na taanɩ dɩlʋ na wʋ́ pa nɔɔna na dam Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ, yɩ dɩ daarɩ dɩ zǝni-ba lanyɩranɩ nɩ ba na lagɩ zǝnǝ te tɩn.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Á yɩ pa Wɛ Joro kʋm wʋ cɔgɩ dɩ á na kɩ kʋlʋ tɩn, bɛŋwaanɩ kʋntʋ mʋ yɩ nyɩnyʋgʋ kʋlʋ Wɛ na pɛ abam sɩ kʋ brɩ nɩ á yɩ DƖ nɔɔna tɩn, sɩ DƖ sarɩya dɛ dɩm na yiǝ, sɩ DƖ laan ba DƖ vrɩ abam lwarɩm dwi maama wʋnɩ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Yagɩ-na pu-sɩŋa dɩ ka-culi-daanɩ dɩ ban-zɔŋɔ, sɩ á daarɩ á yagɩ kantɔgɔ dɩ trʋ dɩ wʋ-lʋŋʋ dwi maama.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Taá nɩgɩ-na daanɩ, sɩ á daarɩ á taá jɩgɩ da-ŋwaŋa. Taá yagɩ-na á ma cɛ daanɩ, nɩ Wɛ na yagɩ DƖ ma cɛ abam Zezi Krisi ŋwaanɩ te tɩn.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.