Efésios 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI
1 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ amʋ Pooli yǝni a loori Wɛ a pa abam. A na tɔɔlɩ Zezi Krisi kwǝrǝ kam a brɩ abam dwi-gɛ tiinǝ tɩn mʋ pɛ ba kɩ-nɩ pɩɩna digǝ nɩ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Abam nan ni nɩ, tɩtʋŋɩ dɩlʋ Wɛ na pɛ-nɩ sɩ a tʋŋɩ abam ŋwaanɩ tɩn, kʋ yɩ sɩ a tɔɔlɩ DƖ zaanɩ kwǝrǝ kam mʋ a brɩ abam.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Kʋ yɩ Wɛ mʋ vɩɩrɩ amʋ sɩ a wanɩ a lwarɩ DƖ cɩga kalʋ na sǝgi tɩn. Kʋntʋ mʋ amʋ maŋɩ a pʋpʋnɩ cɩga kam kʋntʋ taanɩ fɩnfɩɩn a brɩ abam.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Abam nan na karɩmɩ amʋ na pʋpʋnɩ kʋlʋ tɩn, á wʋ́ lwarɩ nɩ amʋ ni Zezi Krisi cɩga kalʋ na sǝgi tɩn kuri lanyɩranɩ.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Faŋa faŋa tɩn Wɛ wʋ pɛ nabiinǝ lwarɩ DƖ cɩga kam kʋntʋ. DƖ laan nan mɛ DƖ Joro kʋm mʋ DƖ vɩɩrɩ Zezi tɩntʋŋna bam dɩ DƖ nijoŋnǝ bam sɩ ba lwarɩ-ka.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Cɩga kam kʋntʋ mʋ yɩ sɩ DƖ pa dwi-gɛ tiinǝ balʋ na ŋwɩ dɩ Zezi Krisi tɩn tɔgɩ ba na wo-laarʋ tɩlʋ DƖ na lagɩ DƖ pa Zwifǝ balʋ na sɛ DƖ kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩn, sɩ ba dɩ tɔgɩ ba ji dwi dɩdʋa dɩ Zwifǝ bam, sɩ ba laan joŋi kʋlʋ Wɛ na goni ni sɩ DƖ pa DƖ nɔɔna bam tɩn.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Kʋ yɩ yu-yoŋo mʋ yɩ Wɛ kuri-nɩ sɩ a ji DƖ kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩntʋŋnʋ, yɩ DƖ pa-nɩ dam DƖ tɩtʋŋɩ dɩm ŋwaanɩ.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Amʋ nan mʋ yɩ wʋlʋ na tiini a muri Wɛ nɔɔna bam maama wʋnɩ tɩn, yɩ Wɛ daa ta pa-nɩ tɩtʋŋ-ŋʋm dɩm kʋntʋ, sɩ a taa ve dwi-gɛ tiinǝ te a brɩ-ba DƖ kwǝr-ywǝŋǝ kam, sɩ ba lwarɩ Zezi Krisi wo-laarʋ tɩm na tiini tɩ dagɩ te, yɩ nɔɔn-nɔɔnʋ bá wanɩ o lwarɩ-tɩ o ti.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Amʋ nan maŋɩ sɩ a pa nabiinǝ mʋ lwarɩ Wɛ cɩga kam na tɔgɩ cwe sɩlʋ tɩn. Kʋ na zɩgɩ pulim nɩ tɩn, Wɛ dɩlʋ na kɩ wǝǝnu maama tɩn mʋ pɛ cɩga kam kʋntʋ sǝgi, kʋ ba kʋ yi zɩm.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 DƖ laan ma tɔgɩ Zezi kɔgɔ kʋm ŋwaanɩ DƖ pa dɩdɛɛra dɩ pwa balʋ maama na jɩgɩ dam wɛyuu tɩlampolo kʋm nɩ tɩn lwarɩ DƖ swan yam dwi tǝri tǝri na yɩ te.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Wɛ tagɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi ŋwaanɩ mʋ DƖ kɩ kʋntʋ, nɩ DƖ na maŋɩ DƖ lɩ wʋbʋŋa sɩ DƖ kɩ kʋlʋ pulim nɩ tɩn.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Dɩ́ na ŋwɩ dɩ Zezi Krisi tɩn, o maa paɩ dɩ́ jɩgɩ baarɩ yɩ o pa dɩbam cwǝŋǝ sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ twɛ Wɛ te sɩ dɩ́ yɩ taá kwarɩ fʋʋnɩ, dɩ́ na kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn ŋwaanɩ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Abam nan yɩ pa á wʋrʋ cɔgɩ sɩ á ga baarɩ dɩ amʋ na yaarɩ te abam ŋwaanɩ tɩn, sɩ kʋ yɩ abam yuu zǝŋim ŋwaanɩ mʋ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ amʋ yǝni a kuni doonǝ dɩ́ Ko Wɛ yigǝ nɩ a loori-DƖ abam ŋwaanɩ.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Kʋ na yɩ wɛyuu nɩ naa lʋgʋ baŋa nɩ, balʋ maama nɔɔna na jɩgɩ-ba ba bǝ nɩ ba kwǝ tɩn kuri nuŋi Wɛ na yɩ dɩbam Ko tɩn te mʋ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Amʋ yǝni a loori Wɛ mʋ, sɩ DƖ pa DƖ Joro kʋm pa á bɩcara na dam, DƖ paarɩ-zulǝ na dagɩ tɩn ŋwaanɩ,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 sɩ Zezi Krisi taa tigi á wʋbʋŋa nɩ, dɩ á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩd-o tɩn ŋwaanɩ. Amʋ ta loori-DƖ mʋ sɩ DƖ pa á taá ŋwɩ sono wʋnɩ, sɩ á zɩgɩ kǝŋkǝŋ nɩ tiu nɛ na kwaarɩ tɩga nɩ te tɩn,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 sɩ á wanɩ á wǝli dɩ Wɛ nɔɔna bam maama á lwarɩ Zezi Krisi sono kʋm na maɩ te tɩn. Zezi Krisi sono kʋm na tiini kʋ dagɩ te tɩn nyɩ dɩ woŋo na tiini kʋ yalma kʋ dwarma kʋ yɩ baŋa baŋa yɩ kʋ luunǝ zanzan tɩn mʋ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 O sono kʋm nan dwe sɩ nabiinǝ lwarɩ kʋ na yɩ te tɩn. Wɛ nan wʋ́ pa abam lwarɩ-kʋ, sɩ DƖ ŋwɩa kam laan su á bɩcara maama.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Pa-na dɩ́ zuli Wɛ dɩlʋ na waɩ woŋo maama DƖ kɩ tɩn, dɩ DƖ na yǝni DƖ zǝni dɩbam dɩ DƖ dam dɩm, yɩ kʋ tiini kʋ dwe kʋlʋ maama dɩbam na wʋ́ wanɩ dɩ́ bʋŋɩ naa dɩ́ loori-DƖ tɩn.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Baŋa-Wɛ maŋɩ sɩ DƖ na zulǝ DƖ nɔn-kɔgɔ kʋm maama tee nɩ Zezi Krisi ŋwaanɩ, sɩ kʋ taa ve maŋa kalʋ na ba ti tɩn. Amina.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.