Efésios 2
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ
1 Abam dɛɛn yɩ nɔɔna balʋ na ba jɩgɩ ŋwɩa kalʋ na nuŋi Wɛ te, á na vɩn Wɛ ni yɩ á kɩ lwarɩm tɩn ŋwaanɩ.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Á dɛɛn ma tɔgɩ cwe sɩlʋ na yɩ lʋgʋ baŋa wo-yɔɔrʋ cwe tɩn, yɩ á daarɩ á tɔgɩ sʋtaana-pɛ wʋlʋ na te wɛyuu tɩlampolo ciciri sɩm tɩn. Wʋntʋ mʋ yɩ sʋtaanɩ dɩlʋ laan na te balʋ na vɩn Wɛ ni tɩn.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Dɩbam maama dɛɛn tɔgɩ nɔɔna bam kʋntʋ cwe sɩm mʋ, yɩ dɩ́ kɩ wo-zɔɔna yalʋ dɩ́ fra na zʋʋrɩ tɩn. Dɩ́ ma yǝni dɩ́ kɩ wo-zɔɔna nɩ dɩ́ wʋbʋŋa dɩ dɩ́ yɩra na lagɩ te tɩn. Dɩbam dɛɛn na yɩ te tɩn mʋ brɩ nɩ Wɛ ban-zɔŋɔ kʋm ya maŋɩ sɩ kʋ ba dɩbam baŋa, nɩnɛɛnɩ nɔɔna maama dɩ te.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Kʋ daarɩ Wɛ nan tiini DƖ jɩgɩ nɔɔna ŋwaŋa kʋ gaalɩ. DƖ maa soe dɩbam zanzan.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ DƖ pɛ dɩbam maama DƖ ŋwɩ-dʋŋa kam Zezi Krisi ŋwaanɩ. Wɛ na zǝni dɩbam kʋntʋ tɩn, kʋ yɩ maŋa kalʋ dɩbam dɛɛn na je dɩ́ lwarɩm dɩm wʋnɩ tɩn mʋ. Wɛ vrɩ dɩbam DƖ yagɩ zaanɩ mʋ.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Wɛ pɛ dɩ́ tɔgɩ dɩ Zezi dɩ́ bi dɩ́ na DƖ ŋwɩ-dʋŋa kam, yɩ DƖ daarɩ DƖ zǝŋi dɩbam sɩ dɩ́ tɔgɩ dɩd-o dɩ́ na jǝŋǝ je DƖ sɔŋɔ kʋm nɩ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Wɛ na kɩ dɩbam lanyɩranɩ Zezi ŋwaanɩ kʋntʋ tɩn, kʋ yɩ sɩ kʋ taa brɩ nɔɔna maŋa kalʋ na bɩɩnɩ tɩn nɩ DƖ zaanɩ dɩm tiini dɩ daga mʋ.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Bɛŋwaanɩ Wɛ vrɩ abam lwarɩm wʋnɩ zaanɩ mʋ, á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi tɩn ŋwaanɩ. Kʋ daɩ abam tɩtɩ dam, kʋ yɩ Wɛ pɛɛrɩ mʋ.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Kʋ daɩ abam tɩtʋŋ-ŋʋna ŋwaanɩ, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ zaŋɩ o ba o tee o tɩtɩ Wɛ yigǝ nɩ.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Wɛ mʋ mɔɔnɩ dɩbam. DƖ ma pa dɩbam DƖ ŋwɩ-dʋŋa kam Zezi Krisi ŋwaanɩ, sɩ dɩ́ taá kɩ kǝm-laarʋ tɩlʋ DƖ na maŋɩ DƖ tiŋi DƖ pa dɩbam sɩ dɩ́ kɩ tɩn.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Abam nan maŋɩ sɩ á guli á dɛɛn na yɩ te yɩ Wɛ ya ta wʋ vrɩ abam lwarɩm wʋnɩ tɩn. Ba wʋ lʋgɩ abam Zwifǝ bam wʋnɩ. Á yɩ dwi-gɛ tiinǝ mʋ, yɩ Zwifǝ bam na brɩ ba tɩtɩ nɩ ba yɩ Wɛ nɔɔna yɩ ba goni ba bǝkǝri tɩn mʋ yáalɩ abam dɩ á na yǝri á bǝkǝri gonim tɩn. Bantʋ na goni ba bǝkǝri te tɩn, kʋ yɩ nyɩnyʋgʋ kʋlʋ nabiinǝ na kɩ tɩn mʋ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Kantʋ maŋa kam nɩ, abam dɛɛn yǝri Zezi Krisi. Á dɛɛn tɔgɩ á tǝri Yisɩrayɛlɩ dwi tiinǝ balʋ Wɛ na kuri tɩn wʋnɩ. Abam yigǝ dɛɛn tɔgɩ ka tǝrǝ dɩ Wɛ cullu tɩlʋ DƖ na mɛ DƖ go ni dɩ DƖ nɔɔna bam tɩn wʋnɩ. Á dɛɛn na ŋwɩ ŋwɩa kalʋ lʋgʋ baŋa nɩ tɩn, Wɛ tǝri á tee nɩ, yɩ á ba jɩgɩ tɩɩna dɩ kʋlʋkʋlʋ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kʋ daarɩ lele kʋntʋ abam na ŋwɩ dɩ Zezi Krisi tɩn, kʋ yɩ wʋntʋ na tɩgɩ yɩ o jana kam nuŋi tɩn ŋwaanɩ mʋ pɛ á twɛ dɩ Baŋa-Wɛ, yɩ abam dɛɛn ya baŋwɛ dɩ DƖ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Zezi Krisi mʋ pɛ dɩbam wʋ-zuru, yɩ o paɩ ywǝǝni wʋ dɩbam tɩtarɩ nɩ. Wʋntʋ mʋ pɛ Zwifǝ bam dɩ dwi-gɛ tiinǝ bam maama ji dwi dɩdʋa. O ma saarɩ sisǝni dɩlʋ ya na pwɛ-ba yɩ ba culi daanɩ tɩn.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 O na sɛ o pa o tɩtɩ sɩ ba gʋ-o tɩn mʋ pɛ Zwifǝ bam cullu tɩm dɩ tɩ na brɩ kʋlʋ maama tɩn ji kafɛ. Kʋntʋ mʋ o fɔgɩ Zwifǝ bam dɩ dwi-gɛ tiinǝ bam o kɩ daanɩ, sɩ ba maama ji dwi dɩdʋa ba na ŋwɩ dɩd-o tɩn ŋwaanɩ.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ba maama laan na jigi dwi dɩdʋa kʋntʋ tɩn, o ma kwɛ ba dɩ Wɛ daanɩ, o na tɩgɩ tʋʋn-dagara kam baŋa nɩ tɩn ŋwaanɩ. O tʋʋnɩ dɩm ŋwaanɩ mʋ o pɛ ba daa ba culi daanɩ.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Zezi Krisi mʋ tu o tɔɔlɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam sɩ dɩbam maama dɩ Wɛ fɔgɩ daanɩ, kʋ na yɩ abam dwi-gɛ tiinǝ balʋ dɛɛn na baŋwɛ dɩ DƖ tɩn, naa dɩbam Zwifǝ balʋ na maŋɩ dɩ́ batwarɩ dɩ DƖ tɩn.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Zezi Krisi ŋwaanɩ mʋ, dɩbam maama jɩgɩ cwǝŋǝ sɩ dɩ́ twɛ dɩ́ Ko Wɛ te, Wɛ Joro kʋm na yɩ dɩdʋa yɩ kʋ wʋ dɩ́ maama tee nɩ tɩn ŋwaanɩ.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Kʋntʋ, abam balʋ na yɩ dwi-gɛ tiinǝ tɩn, á daa daɩ vǝrǝ, á nan daɩ dwi-gɛ tiinǝ daga. Abam laan yɩ dwi dɩdʋa mʋ dɩ Wɛ nɔɔna bam, yɩ á tɔgɩ á yɩ DƖ sɔŋɔ kʋm biǝ.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Abam tɔgɩ á yɩ Wɛ kɔgɔ kʋm nɔɔna mʋ, yɩ kɔgɔ kʋm kʋntʋ nyɩ dɩ digǝ mʋ te. Zezi tɩntʋŋna bam dɩ Wɛ nijoŋnǝ bam mʋ cwi digǝ kam kʋntʋ kuri. Zezi Krisi mʋ yɩ kandwɛ dɩlʋ na paɩ digǝ kam zɩga lana tɩn.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 O maa pa digǝ kam lɔɔm maama tɔgɩ daanɩ lanyɩranɩ, yɩ o pa ka puli ka daga, sɩ ka taa yɩ dɩ́ Yuutu wʋm nyɩm o nɔɔna bam na wʋ́ ta zul-o da tɩn ŋwaanɩ.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Abam dɩ tɔgɩ á wǝli Wɛ nɔɔna bam wʋnɩ mʋ á na ŋwɩ dɩ Zezi tɩn ŋwaanɩ. Kʋntʋ, abam nyɩ dɩ Wɛ digǝ kalʋ DƖ na wʋra DƖ lɔa, sɩ DƖ taa zʋʋrɩ ka wʋnɩ dɩ DƖ Joro kʋm tɩn mʋ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.