Colossenses 4
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT
1 Kʋ daarɩ abam balʋ na yɩ gambɛ sɩm yum tiinǝ tɩn, á taá kɩ cɩga dɩ kʋlʋ na maŋɩ tɩn dɩ ba. Á nan taá ye nɩ abam dɩ jɩgɩ yuutu o na te abam Wɛ-sɔŋɔ nɩ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Á tiini á kwaanɩ á taá loori Wɛ, sɩ á cɩ á tɩtɩ lanyɩranɩ, sɩ á taá kɩ DƖ le.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Á nan taá loori Wɛ á pa dɩbam dɩ, sɩ DƖ pa dɩ́ na cwǝŋǝ dɩ́ taá tɔɔlɩ Zezi Krisi cɩga kalʋ na sǝgi tɩn kwǝrǝ dɩ́ brɩ nɔɔna. Kʋ nan yɩ amʋ na tɔɔlɩ Zezi kwǝrǝ kam tɩn ŋwaanɩ mʋ pɛ a wʋ pɩɩna digǝ nɩ.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Loori-na Wɛ á pa-nɩ, sɩ a wanɩ a pa nɔɔna lwarɩ cɩga kam kʋntʋ maama fasɩ. Mʋ tɩtʋŋɩ dɩlʋ Wɛ na pɛ amʋ sɩ a tʋŋɩ tɩn.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Á cʋ-na á tɩtɩ dɩ á na ŋwɩ te dɩ balʋ na ba tɔgɩ Zezi tɩn tɩtarɩ nɩ, á taá kɩ lanyɩranɩ sɩ ba yɩ na á wo-lɔŋɔ. Wɛ na pɛ abam pwǝlǝ sɩ á kɩ kʋlʋ, sɩ á pa kʋ ja kuri lanyɩranɩ.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Pa-na á ni-taanɩ taa lana, sɩ dɩ taa jɩgɩ ywǝǝni, sɩ á daarɩ á taá ye á na wʋ́ lǝri nɔɔnʋ maama taanɩ te tɩn.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 A lagɩ a tʋŋɩ dɩ́ ko-bu-sono Tisiki sɩ o ba abam te. Wʋntʋ mʋ yɩ wʋlʋ na tʋŋɩ o pa dɩ́ Yuutu Zezi dɩ cɩga tɩn. Dɩbam maama wǝli daanɩ mʋ dɩ́ tʋŋɩ dɩ́ paɩ dɩ́ Yuutu wʋm.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Amʋ yɔɔrɩ a tʋŋ-o sɩ o ba o ta amʋ labaarɩ maama na yɩ te tɩn o brɩ abam, sɩ á bɩcara pǝni tɩga nɩ dɩ á na wʋ́ lwarɩ dɩbam woŋo na yɩ te tɩn.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Dɩbam ko-bu-sono Onisim dɩ wʋ́ tɔgɩ o ba. Wʋntʋ nuŋi abam kɔgɔ kʋm wʋnɩ mʋ, yɩ o tɔgɩ Zezi dɩ cɩga. Bantʋ bale mʋ wʋ́ ta woŋo kʋlʋ maama na wʋra kʋ kɩ yo seeni tɩn ba brɩ abam.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Arisarɩkɩ wʋlʋ na tɔgɩ o wʋ pɩɩna digǝ nɩ dɩ amʋ tɩn jɔɔnɩ abam. Marɩkɩ wʋlʋ na yɩ Banabasɩ cʋrʋ tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. Abam maŋɩ á joŋi ni nɩ, o na tuǝ, á wʋ́ jeer-o lanyɩranɩ.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Zusitu wʋlʋ yɩrɩ dɩdoŋ na yɩ Zezi tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. Kʋ na yɩ Zwifǝ balʋ na tu ba sɛ Zezi tɩn, nɔɔna bantʋ batɔ yɩranɩ mʋ yɩ balʋ na tɔgɩ ba tʋŋɩ Wɛ paarɩ dɩm tɩtʋŋa ba wǝli amʋ tɩn. Ba tiini ba paɩ a wʋ zurǝ.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafrasɩ wʋlʋ na nuŋi abam kɔgɔ kʋm wʋnɩ yɩ o tʋŋɩ o pa Zezi Krisi tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. O kwaanɩ o loori Wɛ mʋ maŋa maama o pa abam, sɩ á wanɩ á zɩgɩ kǝŋkǝŋ dɩ baarɩ, sɩ á wʋbʋŋa bɩ dɩ Wɛ cwǝŋǝ kam tɔgɩm, sɩ á taá kɩ DƖ wʋbʋŋa na lagɩ kʋlʋ maama tɩn.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Amʋ tɩtɩ wʋ́ wanɩ a ta a brɩ abam nɩ o sɩɩnɩ o tiini o tʋŋɩ o wǝli abam, kʋ wǝli dɩ nɔɔna balʋ na zʋʋrɩ Lawodise dɩ Yɩrapolisi nɩ tɩn.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Dɩbam badoŋ-sono Luki wʋlʋ na yɩ dɔgɩta tu tɩn dɩdaanɩ Demasɩ dɩ jɔɔnɩ abam.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Jɔɔnɩ-na dɩ́ ko-biǝ balʋ na tɔgɩ Zezi yɩ ba zʋʋrɩ Lawodise nɩ tɩn á pa dɩbam, kʋ wǝli dɩ Nimfa dɩ Zezi kɔgɔ kʋlʋ na yǝni kʋ jeeri daanɩ o sɔŋɔ nɩ tɩn.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Abam na joŋi amʋ tɔnɔ kʋm yɩ á na karɩmɩ á ti, sɩ á laan pa-kʋ Zezi kɔgɔ kʋlʋ na zʋʋrɩ Lawodise nɩ tɩn, sɩ ba dɩ karɩmɩ. Kʋ daarɩ sɩ abam dɩ joŋi amʋ tɔnɔ kʋdoŋ bantʋ dɩ tee nɩ á dɩ karɩmɩ.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ta-na á brɩ Arisipi sɩ o kwaanɩ o tʋŋɩ tɩtʋŋɩ dɩlʋ dɩ́ Yuutu Zezi na pɛ-o sɩ o tʋŋɩ tɩn o ti.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Amʋ Pooli mʋ jɔɔnɩ abam. A tɩtɩ laan mʋ pʋpʋnɩ tɩntʋ dɩ a jɩŋa. Á yɩ zaŋɩ á swe a na wʋ pɩɩna digǝ nɩ tɩn ni nɩ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.