Colossenses 4

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kʋ daarɩ abam balʋ na yɩ gambɛ sɩm yum tiinǝ tɩn, á taá kɩ cɩga dɩ kʋlʋ na maŋɩ tɩn dɩ ba. Á nan taá ye nɩ abam dɩ jɩgɩ yuutu o na te abam Wɛ-sɔŋɔ nɩ.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Á tiini á kwaanɩ á taá loori Wɛ, sɩ á cɩ á tɩtɩ lanyɩranɩ, sɩ á taá kɩ DƖ le.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Á nan taá loori Wɛ á pa dɩbam dɩ, sɩ DƖ pa dɩ́ na cwǝŋǝ dɩ́ taá tɔɔlɩ Zezi Krisi cɩga kalʋ na sǝgi tɩn kwǝrǝ dɩ́ brɩ nɔɔna. Kʋ nan yɩ amʋ na tɔɔlɩ Zezi kwǝrǝ kam tɩn ŋwaanɩ mʋ pɛ a wʋ pɩɩna digǝ nɩ.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Loori-na Wɛ á pa-nɩ, sɩ a wanɩ a pa nɔɔna lwarɩ cɩga kam kʋntʋ maama fasɩ. Mʋ tɩtʋŋɩ dɩlʋ Wɛ na pɛ amʋ sɩ a tʋŋɩ tɩn.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Á cʋ-na á tɩtɩ dɩ á na ŋwɩ te dɩ balʋ na ba tɔgɩ Zezi tɩn tɩtarɩ nɩ, á taá kɩ lanyɩranɩ sɩ ba yɩ na á wo-lɔŋɔ. Wɛ na pɛ abam pwǝlǝ sɩ á kɩ kʋlʋ, sɩ á pa kʋ ja kuri lanyɩranɩ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Pa-na á ni-taanɩ taa lana, sɩ dɩ taa jɩgɩ ywǝǝni, sɩ á daarɩ á taá ye á na wʋ́ lǝri nɔɔnʋ maama taanɩ te tɩn.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 A lagɩ a tʋŋɩ dɩ́ ko-bu-sono Tisiki sɩ o ba abam te. Wʋntʋ mʋ yɩ wʋlʋ na tʋŋɩ o pa dɩ́ Yuutu Zezi dɩ cɩga tɩn. Dɩbam maama wǝli daanɩ mʋ dɩ́ tʋŋɩ dɩ́ paɩ dɩ́ Yuutu wʋm.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Amʋ yɔɔrɩ a tʋŋ-o sɩ o ba o ta amʋ labaarɩ maama na yɩ te tɩn o brɩ abam, sɩ á bɩcara pǝni tɩga nɩ dɩ á na wʋ́ lwarɩ dɩbam woŋo na yɩ te tɩn.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Dɩbam ko-bu-sono Onisim dɩ wʋ́ tɔgɩ o ba. Wʋntʋ nuŋi abam kɔgɔ kʋm wʋnɩ mʋ, yɩ o tɔgɩ Zezi dɩ cɩga. Bantʋ bale mʋ wʋ́ ta woŋo kʋlʋ maama na wʋra kʋ kɩ yo seeni tɩn ba brɩ abam.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Arisarɩkɩ wʋlʋ na tɔgɩ o wʋ pɩɩna digǝ nɩ dɩ amʋ tɩn jɔɔnɩ abam. Marɩkɩ wʋlʋ na yɩ Banabasɩ cʋrʋ tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. Abam maŋɩ á joŋi ni nɩ, o na tuǝ, á wʋ́ jeer-o lanyɩranɩ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Zusitu wʋlʋ yɩrɩ dɩdoŋ na yɩ Zezi tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. Kʋ na yɩ Zwifǝ balʋ na tu ba sɛ Zezi tɩn, nɔɔna bantʋ batɔ yɩranɩ mʋ yɩ balʋ na tɔgɩ ba tʋŋɩ Wɛ paarɩ dɩm tɩtʋŋa ba wǝli amʋ tɩn. Ba tiini ba paɩ a wʋ zurǝ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafrasɩ wʋlʋ na nuŋi abam kɔgɔ kʋm wʋnɩ yɩ o tʋŋɩ o pa Zezi Krisi tɩn dɩ jɔɔnɩ abam. O kwaanɩ o loori Wɛ mʋ maŋa maama o pa abam, sɩ á wanɩ á zɩgɩ kǝŋkǝŋ dɩ baarɩ, sɩ á wʋbʋŋa bɩ dɩ Wɛ cwǝŋǝ kam tɔgɩm, sɩ á taá kɩ DƖ wʋbʋŋa na lagɩ kʋlʋ maama tɩn.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Amʋ tɩtɩ wʋ́ wanɩ a ta a brɩ abam nɩ o sɩɩnɩ o tiini o tʋŋɩ o wǝli abam, kʋ wǝli dɩ nɔɔna balʋ na zʋʋrɩ Lawodise dɩ Yɩrapolisi nɩ tɩn.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Dɩbam badoŋ-sono Luki wʋlʋ na yɩ dɔgɩta tu tɩn dɩdaanɩ Demasɩ dɩ jɔɔnɩ abam.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Jɔɔnɩ-na dɩ́ ko-biǝ balʋ na tɔgɩ Zezi yɩ ba zʋʋrɩ Lawodise nɩ tɩn á pa dɩbam, kʋ wǝli dɩ Nimfa dɩ Zezi kɔgɔ kʋlʋ na yǝni kʋ jeeri daanɩ o sɔŋɔ nɩ tɩn.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Abam na joŋi amʋ tɔnɔ kʋm yɩ á na karɩmɩ á ti, sɩ á laan pa-kʋ Zezi kɔgɔ kʋlʋ na zʋʋrɩ Lawodise nɩ tɩn, sɩ ba dɩ karɩmɩ. Kʋ daarɩ sɩ abam dɩ joŋi amʋ tɔnɔ kʋdoŋ bantʋ dɩ tee nɩ á dɩ karɩmɩ.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Ta-na á brɩ Arisipi sɩ o kwaanɩ o tʋŋɩ tɩtʋŋɩ dɩlʋ dɩ́ Yuutu Zezi na pɛ-o sɩ o tʋŋɩ tɩn o ti.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Amʋ Pooli mʋ jɔɔnɩ abam. A tɩtɩ laan mʋ pʋpʋnɩ tɩntʋ dɩ a jɩŋa. Á yɩ zaŋɩ á swe a na wʋ pɩɩna digǝ nɩ tɩn ni nɩ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.