Colossenses 3

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abam na nɛ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam tɩn, kʋ nyɩ dɩ á tɔgɩ dɩ Zezi Krisi mʋ á joori á bi á yagɩ tʋʋnɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ, pa-na Wɛ-sɔŋɔ wǝǝnu tɩm taa jɩgɩ fra dɩ abam, sɩ dáanɩ mʋ Zezi Krisi je Baŋa-Wɛ jazɩm nɩ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Pa-na á wʋbʋŋa tiini ya zʋ Wɛ-sɔŋɔ wo-laarʋ tɩm, sɩ kʋ yɩ taa yɩ lʋgʋ baŋa wo-yɔɔrʋ tɩm.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Abam na yagɩ lwarɩm cwǝŋǝ tɩn, kʋ nyɩ dɩ á tɩgɩ mʋ te, yɩ á laan na ŋwɩ-dʋŋa dɩ Zezi Krisi, yɩ á ŋwɩa kam sǝgi Wɛ tee nɩ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Abam ŋwɩa kam cɩga cɩga mʋ yɩ Zezi Krisi. Kʋntʋ ŋwaanɩ, o na joori o ba o brɩ o tɩtɩ jaja dɩ o paarɩ-zulǝ yam, abam dɩ wʋ́ tɔgɩ dɩd-o á na paarɩ-zulǝ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Abam nan maŋɩ sɩ á lɩ lʋgʋ baŋa wʋbʋŋ-lwaanʋ tɩm mʋ á bɩcara nɩ, sɩ á yɩ zaŋɩ á sɛ-tɩ. Kʋ na yɩ boorim naa wo-zɔɔna kikiǝ naa ka-laga, naa kʋ na yɩ á fra na zʋʋrɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn, naa á na pa á yi sui wǝǝnu tɩlʋ tɩn, á yɩ sɛ wʋbʋŋa yam kʋntʋ doŋ. Nmʋ na paɩ n yi sui wǝǝnu, kʋ brɩ nɩ n paɩ tɩntʋ mʋ zulǝ yɩ n daarɩ Wɛ n yagɩ.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Wo-balwaarʋ tɩntʋ ŋwaanɩ mʋ Wɛ banɩ wʋ́ zaŋɩ [dɩ nabiinǝ balʋ maama na vɩn DƖ ni tɩn].
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Abam dɩ ŋwɩa kam maama dɛɛn yɩ kʋntʋ mʋ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Kʋ daarɩ lele kʋntʋ, á maŋɩ sɩ á lɩ wo-balwaarʋ tɩm kʋntʋ maama mʋ á bɩcara nɩ. Kʋ na yɩ ban-zɔŋɔ dɩ ka-culi-daanɩ dɩ pu-sɩŋa. Á yɩ taá twɩ nɔɔna. Á yɩ taá maɩ á niǝ á ŋɔɔnɩ wo-zɔɔna ŋwɛ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Á yɩ zaŋɩ á fɔ vwan á pa daanɩ. Bɛŋwaanɩ abam yagɩ á ŋwɩ-doŋǝ kam dɩ ka kikiǝ maama,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 yɩ á laan daarɩ á jɩgɩ ŋwɩ-dʋŋa mʋ. Wɛ mʋ pɛ abam ŋwɩ-dʋŋa kam kʋntʋ. DƖ maa kwɛ-ka sɩ ka taa nyɩ dɩ DƖ tɩtɩ ŋwɩa, sɩ á wanɩ á fɔgɩ á lwarɩ DƖ na yɩ te tɩn.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Kʋntʋ ŋwaanɩ, balʋ na jɩgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam tɩn, kampwara daa tǝri ba wʋnɩ. Zwifǝ dɩ dwi-gɛ tiinǝ maama yɩ bɩdwɩ mʋ. Balʋ na goni ba bǝkǝri dɩ balʋ na wʋ goni tɩn maama yɩ bɩdwɩ mʋ. Balʋ yi na wʋ pʋʋrɩ dɩ balʋ ba na ba nɩgɩ tɩn, kʋ wǝli dɩ gambɛ dɩ balʋ na te ba tɩtɩ tɩn maama yɩ bɩdwɩ mʋ. Ba maama wʋra Zezi Krisi ŋwaanɩ mʋ, yɩ o ŋwɩ dɩ ba maama.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wɛ mʋ kuri abam sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna, yɩ DƖ soe abam. Kʋntʋ ŋwaanɩ, taá jɩgɩ-na da-ŋwaŋa, sɩ á taá kɩ-da lanyɩranɩ. Taá tu-na á tɩtɩ da-tee nɩ, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-bono dɩ wʋ-zuru.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Á taá jɩgɩ-na wʋ-zuru da-ŋwaanɩ. Abam wʋlʋ na jɩgɩ jʋʋ dɩ o doŋ, sɩ á yagɩ á ma cɛ daanɩ, nɩ dɩ́ Yuutu Zezi na yagɩ á lwarɩm o ma cɛ abam te tɩn.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Kʋlʋ na dwe maama tɩn, taá soe-na daanɩ, sɩ kʋ pa á wanɩ á taá jɩgɩ ni dɩdʋa lanyɩranɩ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Pa-na wʋ-zuru kʋlʋ Zezi Krisi na pɛ abam tɩn taa te á wʋbʋŋa maama. Bɛŋwaanɩ Wɛ kuri abam sɩ á ji woŋo dɩdʋa mʋ, sɩ á taá jɩgɩ wʋ-zuru kʋntʋ doŋ. Maŋa maama sɩ á taá kɩ Wɛ le.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pa-na Zezi Krisi taanɩ dɩm tiini dɩ zʋ á bɩcara, sɩ á taá maɩ swan yalʋ Wɛ na pɛ abam tɩn á kwe daanɩ, sɩ á daarɩ á taá kaanɩ daanɩ. Taá leeni-na Wɛ lǝŋ-ŋwɩ dɩ Wɛ tiǝ le dɩ Wɛ Joro kʋm na pɛ abam le sɩlʋ tɩn. Á taá leeni kʋntʋ á zuli Wɛ, sɩ á taá kɩ DƖ le.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Woŋo kʋlʋ maama abam na wʋ́ kɩ tɩn, kʋ na yɩ á ni-ŋwaŋa naa á jɩŋa tɩtʋŋɩ, sɩ á pa kʋ taa yɩ dɩ́ Yuutu Zezi yɩrɩ ŋwaanɩ, sɩ á daarɩ á taá kɩ dɩ́ Ko Wɛ le Zezi Krisi ŋwaanɩ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Kaana-ba, á maŋɩ sɩ á taá sɛ á banna, bɛŋwaanɩ kʋntʋ yɩ woŋo kʋlʋ na maŋɩ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi wʋbʋŋa tɩn mʋ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Kʋ daarɩ kan-banna-ba, á dɩ maŋɩ sɩ á taá soe á kaana, sɩ á yɩ taá kɩ cɩa dɩ ba.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Biǝ-ba, á na sɛ dɩ́ Yuutu Zezi tɩn, kʋ maŋɩ sɩ á sɛ á tiinǝ ni woŋo maama wʋnɩ, sɩ kʋntʋ mʋ yɩ woŋo kʋlʋ na poli Wɛ wʋ tɩn.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kʋ daarɩ abam balʋ na yɩ biǝ kwǝ tɩn, á yɩ taá tiini á fɩ-ba, sɩ kʋntʋ wʋ́ pa ba wʋrʋ cɔgɩ yɩ ba ga baarɩ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Kʋ na yɩ abam balʋ na yɩ gambɛ tɩn, á taá tʋŋɩ á tɔgɩ á yum tiinǝ wʋbʋŋa woŋo maama wʋnɩ. Kʋ nan daɩ ba na zɩgɩ ba nii abam maŋa kalʋ yɩranɩ tɩn mʋ á wʋ́ kɩ kʋntʋ sɩ ba tee abam. Nan taá tʋŋɩ-na dɩ á wʋ maama, á na kwarɩ dɩ́ Yuutu wʋm tɩn ŋwaanɩ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Woŋo kʋlʋ maama á na wʋ́ tʋŋɩ tɩn, á taá tʋŋɩ dɩ á wʋ maama. Pa-na á na kɩ te tɩn taa yɩ dɩ́ Yuutu wʋm ŋwaanɩ, sɩ kʋ taa daɩ nabiinǝ ŋwaanɩ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Bɛŋwaanɩ abam ye nɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam pɛɛrɩ dɩlʋ o na tiŋi sɩ o pa o nɔɔna bam Wɛ-sɔŋɔ nɩ tɩn. Wʋntʋ mʋ yɩ á yuutu wʋlʋ á na tʋŋɩ á pa-o tɩn.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Kʋ daarɩ wʋlʋ maama na kɩ balɔrɔ tɩn wʋ́ joŋi balɔrɔ ŋwɩɩrʋ mʋ, sɩ kʋ maŋɩ dɩ o tɩtʋŋa yam na yɩ te tɩn. Wɛ nan tɔgɩ cɩga mʋ DƖ maɩ DƖ di nabiinǝ taanɩ, sɩ DƖ ba kuri nɔɔna daanɩ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.