Apocalipse 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ
1 «Pʋpʋnɩ tɔnɔ n pa Wɛ tɩntʋŋnʋ wʋlʋ na nii Zezi kɔgɔ kʋlʋ na wʋ Sarɩdɛsɩ nɩ tɩn. Pʋpʋnɩ nɩ:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 A nɛ nɩ abam na ŋwɩ te tɩn daa ta wʋ yi Wɛ wʋbʋŋa. Kʋntʋ ŋwaanɩ, kwaanɩ-na á zaŋɩ sɩ á cɩ á tɩtɩ, sɩ á ta na jɩgɩ kʋlʋ fɩnfɩɩn tɩn daa yɩ zaŋɩ kʋ ba kʋ cɔgɩ kʋ ti.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Nan guli-na ba na brɩ abam Wɛ cwǝŋǝ dɩ á na ni kʋlʋ ka wʋnɩ tɩn, sɩ á kwaanɩ á taá tɔgɩ-ka. Lǝni-na á wʋrʋ dɩ á kǝm-balwaarʋ tɩm. Kʋ na daɩ kʋntʋ, amʋ wʋ́ ba a darɩ abam nɩ ŋwɩɩnʋ te, yɩ á bá lwarɩ maŋa kam amʋ na wʋ́ ba tɩn.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Kʋ daarɩ abam badaara na wʋ Sarɩdɛsɩ kɔgɔ kʋm wʋnɩ tɩn kɩ lanyɩranɩ. Ba cɩgɩ ba tɩtɩ dɩ wo-digiru. Amʋ wʋ́ pa ba zʋ gwar-pwǝǝnu yɩ ba taa tɔgɩ dɩ amʋ. Bantʋ yɩ balʋ na maŋɩ dɩ kʋntʋ tɩn mʋ.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Wʋlʋ maama na wanɩ balɔrɔ tɩn wʋ́ zʋ gwar-pwǝǝnu tɩntʋ doŋ. Amʋ daa bá saarɩ kʋntʋ tu yɩrɩ Wɛ-sɔŋɔ ŋwɩa tɔnɔ kʋm wʋnɩ. Amʋ nan wʋ́ ta jaja a Ko Wɛ dɩ DƖ malɛsɩ sɩm yigǝ nɩ, nɩ wʋntʋ yɩ amʋ nɔɔnʋ mʋ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Nɔɔnʋ maama nan kwaanɩ o pʋrɩ o zwa, sɩ o cǝgi Wɛ Joro kʋm na tɛ kʋlʋ dɩ Zezi nɔɔna bam tɩn.»
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 «Pʋpʋnɩ tɔnɔ n pa Wɛ tɩntʋŋnʋ wʋlʋ na nii Zezi kɔgɔ kʋlʋ na wʋ Filadɛlɩfi nɩ tɩn. Pʋpʋnɩ nɩ:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Amʋ ye kʋlʋ maama abam na kɩ tɩn. Nii-na, amʋ pʋrɩ cwǝŋǝ mʋ abam yigǝ nɩ, yɩ nɔɔn-nɔɔnʋ bá wanɩ-ka o cɩ. Amʋ ye nɩ abam dam ba daga, yɩ á taá kwaanɩ á kɩ amʋ zaasɩm dɩm á bɩcara nɩ, yɩ á wʋ sǝgi amʋ yɩrɩ dɩm.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Kʋ na yɩ balʋ na paɩ ba yɩ Zwifǝ yɩ ba yagɩ ba daɩ tɩn, ba wʋ sʋtaanɩ cwǝŋǝ wʋnɩ mʋ yɩ ba fɔ vwan. Amʋ wʋ́ pa ba ba ba kuni doonǝ abam yigǝ nɩ, yɩ baá lwarɩ nɩ amʋ soe abam.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Abam na sɛ amʋ ni dɩm dɩ pu-dɩa á cam wʋnɩ tɩn ŋwaanɩ, amʋ wʋ́ lɩ abam yaara yalʋ na wʋ́ ba ya maŋɩ lʋgʋ baŋa nabiinǝ maama tɩn wʋnɩ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Amʋ ma bɩɩnɩ lele. Á nan fɔgɩ á taá jɩgɩ á na maŋɩ á jɩgɩ te tɩn, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ wanɩ o cɩ pɛɛrɩ dɩlʋ á na lagɩ á joŋi Wɛ tee nɩ tɩn.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Wʋlʋ maama na wanɩ balɔrɔ tɩn, amʋ wʋ́ pa kʋntʋ tu ji nɩnɛɛnɩ digǝ wʋ ywe amʋ Ko Wɛ sɔŋɔ kʋm nɩ, yɩ o daa bá nuŋi da maŋa dɩ maŋa. Amʋ wʋ́ daarɩ a pʋpʋnɩ amʋ Ko Wɛ yɩrɩ dɩm dɩ DƖ tɩʋ kʋm yɩrɩ dɩm kʋntʋ tu yɩra nɩ. Wɛ tɩʋ kʋm kʋntʋ mʋ yɩ Zeruzalɛm-dʋŋʋ kʋlʋ na lagɩ kʋ nuŋi wɛyuu nɩ amʋ Ko Wɛ te kʋ ba tɩn. Amʋ ta wʋ́ pʋpʋnɩ amʋ yɩrɩ-dʋʋrɩ dɩm kʋntʋ tu yɩra nɩ.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Nɔɔnʋ maama nan kwaanɩ o pʋrɩ o zwa, sɩ o cǝgi Wɛ Joro kʋm na tɛ kʋlʋ dɩ Zezi nɔɔna bam tɩn.»
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 «Pʋpʋnɩ tɔnɔ n pa Wɛ tɩntʋŋnʋ wʋlʋ na nii Zezi kɔgɔ kʋlʋ na wʋ Lawodise nɩ tɩn. Pʋpʋnɩ nɩ:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Amʋ ye kʋlʋ maama abam na kɩ tɩn. Abam ba tɔgɩ amʋ dɩ á wʋ maama, á nan bá yagɩ-nɩ dɩ. Á ya na tɔgɩ cwǝŋǝ dɩdʋa, kʋʋ́ ta lana kʋ garɩ á na tɔgɩ sɩ maama tɩn.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Á nan na ba jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ dɩ amʋ tɩn, a lagɩ a vɩn abam, nɩnɛɛnɩ nɔɔnʋ na twɩ na-bulu o ni nɩ o yagɩ te tɩn mʋ.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Abam yǝni á tɛ nɩ, á yɩ nadunǝ mʋ kʋlʋkʋlʋ wʋ muri abam. Á nan wʋ lwarɩ nɩ á yɩ zʋra mʋ ŋwaŋa yɩranɩ. Á nyɩ dɩ loorǝ mʋ, yɩ yinigǝ jɩgɩ abam, yɩ á kwǝri á yɩ lilwǝ. Á maa ta yɩ kalambwǝǝlu dɩ.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Kʋntʋ ŋwaanɩ, ba-na amʋ te sɩ á yǝgi sǝbu-sɩŋa kalʋ ba na wɔgɩ mini nɩ yɩ ka nyɩɩnɩ tɩn. Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa á sɩɩnɩ á taá yɩ nadunǝ cɩga cɩga Wɛ yigǝ nɩ. Ba-na á yǝgi gwar-pwǝǝnu dɩ amʋ tee nɩ á zʋ sɩ tɩ kwǝli á cavɩɩra yam, dɩ yiǝ tiu kʋlʋ á na wʋ́ dɩ á yiǝ nɩ sɩ ya taa naɩ tɩn.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Amʋ na soe balʋ tɩn, a yǝni a kaanɩ-ba mʋ, yɩ a daarɩ a vaŋɩ ba zwa. Nan lǝni-na á wʋrʋ á yagɩ kǝm-balwaarʋ tɩm, sɩ á daarɩ á taá tɔgɩ Wɛ cwǝŋǝ lanyɩranɩ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Nii-na, amʋ zɩgɩ digǝ ni nɩ mʋ a kʋkɔga. Wʋlʋ maama nan na ni amʋ kwǝrǝ yɩ o ba o pʋrɩ cwǝŋǝ o pa-nɩ tɩn, amʋ wʋ́ zʋ kʋntʋ tu te, yɩ dɩ́ jǝni daanɩ dɩ́ di wʋdiu.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Wʋlʋ maama na wanɩ balɔrɔ tɩn, amʋ wʋ́ pa kʋntʋ tu cwǝŋǝ sɩ o tɔgɩ o jǝni amʋ paarɩ jǝŋǝ kam je nɩ, nɩnɛɛnɩ amʋ dɩ na wanɩ balɔrɔ yɩ a tɔgɩ a jǝni a Ko Wɛ paarɩ jǝŋǝ kam je nɩ te tɩn.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Nɔɔnʋ maama nan kwaanɩ o pʋrɩ o zwa, sɩ o cǝgi Wɛ Joro kʋm na tɛ kʋlʋ dɩ Zezi nɔɔna bam tɩn.»
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.