Apocalipse 17
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Malɛsɩ sɩrpɛ sɩlʋ na jɩgɩ zwɩ sɩrpɛ sɩm tɩn dɩdʋa ma ba ka ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ba, sɩ a brɩ-m Wɛ na lagɩ DƖ pa ka-bor-zɔŋɔ kʋm na cam te. Ka-boro kʋm kʋntʋ mʋ maa brɩ tɩʋ kʋlʋ na lɔgɩ bwi zanzan ni nɩ tɩn.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Lʋgʋ baŋa pwa bam yǝni ba kɩ boorim dɩ kʋntʋ mʋ. Balʋ na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa nɩ tɩn maa tiini ba kɩ boorim dɩ kʋ, nɩ nɔɔnʋ na nyɔgɩ sana o bugi te tɩn.»
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Wɛ Joro kʋm ma ba amʋ te dɩ dam, Wɛ malɛka kam ma ja-nɩ ka vu kagʋa yuu. Je sɩm kʋntʋ nɩ mʋ amʋ nɛ kaanɩ o dɔgɩ varɩm na yɩ nasʋŋʋ cwɛn cwɛn tɩn baŋa nɩ, yɩ yɩra yalʋ na twɩ Wɛ tɩn pʋpʋnɩ varɩm wʋm yɩra nɩ. O maa jɩgɩ yuni tɩrpɛ dɩ nyɩa fugǝ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Kaanɩ wʋm ma zʋ gwaarʋ tɩlʋ na yɩ nasʋn-pupweeru dɩ nasʋnnʋ cwɛn cwɛn tɩn. O yɩra maa jɩgɩ wǝǝnu zanzan tɩ na nyɩɩna, tɩ yɩ sǝbu-sɩŋa dɩ kandwa-ŋʋna mʋ. O ma ze sǝbu-sɩŋa zʋŋa, yɩ ka ni su dɩ wo-zɔɔna yalʋ na brɩ o boorim kikiǝ yam.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ba ma pʋpʋnɩ yɩrɩ dɩlʋ kuri na ba lwarɩ jaja tɩn o tri nɩ, yɩ dɩ wɩ:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Amʋ nɛ nɩ kaanɩ wʋm nyɔgɩ Wɛ nɔɔna balʋ ba na gʋ Zezi cɩga kam ŋwaanɩ tɩn jana mʋ o su, nɩ o nyɔgɩ sana mʋ o bugi te.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Malɛka kam ma bwe-nɩ ka wɩ: «Kʋ sʋ nmʋ sɩ bɛɛ mʋ? Kʋ na yɩ varɩm wʋlʋ na jɩgɩ yuni tɩrpɛ tɩm dɩ nyɩa fugǝ kam tɩn, dɩ kaanɩ wʋlʋ na dɔgɩ o baŋa nɩ tɩn, amʋ wʋ́ pa n lwarɩ ba kuri na yɩ te tɩn.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Varɩm wʋlʋ nmʋ na nɛ tɩn ya ŋwɩ mʋ, o nan daa tǝrǝ. Kʋ daarɩ sɩ o nuŋi goŋ-canluŋu kʋm wʋnɩ mʋ, sɩ o laan vu o cɔgɩm jǝgǝ. Kʋ na yɩ balʋ na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa nɩ yɩ ba yɩra maŋɩ ya wʋ pʋpʋnɩ ya tiŋi Wɛ ŋwɩa tɔnɔ kʋm wʋnɩ maŋa kam lʋgʋ baŋa ta na tǝrǝ tɩn, ba na nɛ varɩm wʋm, kʋʋ́ sʋ ba maama. Bɛŋwaanɩ o dɛɛn ya ŋwɩ mʋ, o nan daa tǝrǝ. O nan wʋ́ joori o ba o nuŋi nabiinǝ yigǝ nɩ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Nmʋ nan maŋɩ sɩ n ta n jɩgɩ wʋbʋŋa mʋ dɩ swan, sɩ n wanɩ n lwarɩ wǝǝnu tɩntʋ kuri. Varɩm wʋm yuni tɩrpɛ tɩm brɩ pweeru tɩrpɛ mʋ. Tɩntʋ mʋ yɩ pweeru tɩlʋ kaanɩ wʋm na je tɩ baŋa nɩ tɩn. Yuni tɩrpɛ tɩm dɩ brɩ pwa barpɛ woŋo mʋ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Pwa bam kʋntʋ banu maŋɩ ba tʋ mʋ. Ba dɩdʋa mʋ wʋra lele. Wʋlʋ na kweeli tɩn ta wʋ tu. O na tuǝ, o paarɩ dɩm bá daanɩ zanzan.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Varɩm wʋlʋ ya na ŋwɩ yɩ o laan daa tǝrǝ tɩn brɩ pɛ wʋlʋ na kɩ ba wʋnɩ nana tɩn mʋ. Wʋntʋ yɩ pwa barpɛ balʋ na dɛ yigǝ tɩn wʋ nɔɔnʋ mʋ. O nan na tuǝ, o dɩ laan wʋ́ vu o cɔgɩm jǝgǝ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Nyɩa fugǝ yalʋ nmʋ na nɛ tɩn brɩ pwa fugǝ mʋ. Pwa bam kʋntʋ ta wʋ joŋi ba paarɩ dɩm. Ba nan wʋ́ ba ba joŋi dam, sɩ ba tɔgɩ dɩ varɩm wʋm ba taa te nɔɔna sɩ kʋ maŋɩ dɩ maŋa fɩnfɩɩn yɩranɩ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Pwa fugǝ kam maama jɩgɩ wʋbʋŋɩ dɩdʋa mʋ. Ba ma wʋ́ kwe ba dam maama ba kɩ varɩm wʋm jɩŋa nɩ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ba ma wʋ́ kɩ jara dɩ Pǝlbu wʋm. Pǝlbu wʋm nan wʋ́ wanɩ-ba, o na yɩ wʋlʋ na yɩ yum tiinǝ maama Yuutu dɩ pwa maama Pɛ tɩn ŋwaanɩ. Balʋ na tɔgɩ dɩ wʋntʋ yɩ ba wanɩ jara yam tɩn mʋ yɩ balʋ o na maŋɩ o kuri sɩ ba taa yɩ o nɔɔna tɩn. Bantʋ mʋ tɔg-o dɩ cɩga.»
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Malɛka kam daa ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Kʋ na yɩ bwi sɩlʋ nmʋ na nɛ yɩ ka-boro kʋm je da tɩn, sɩ brɩ lʋgʋ baŋa tɩɩnɩ dwi maama dɩ dɩ nɔn-biǝ bam maama, ba na zʋʋrɩ je dwi tǝri tǝri yɩ ba ŋɔɔnɩ taana dwi tǝri tǝri tɩn mʋ.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Nyɩa fugǝ yalʋ nmʋ na nɛ tɩn dɩ varɩm wʋm tɩtɩ wʋ́ ta culi ka-boro kʋm. Ba nan wʋ́ vrɩ o wǝǝnu tɩm maama o tee nɩ ba daar-o kalambolo, yɩ ba di o ya-nwana yam, ba daarɩ ba zwɛ-o dɩ mini.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Baá cɔg-o, bɛŋwaanɩ Wɛ maŋɩ DƖ pa ba wʋbʋŋa yɩ kʋntʋ mʋ. Kʋ yɩ Wɛ mʋ lagɩ sɩ ba kɩ ni-dɩdwɩ ba kɩ ba dam maama varɩm wʋm jɩŋa nɩ. Kʋ jɩgɩ sɩ kʋ taa yɩ kʋntʋ mʋ, sɩ kʋ vu kʋ yi maŋa kalʋ Wɛ taanɩ dɩm na tagɩ kʋlʋ tɩn na wʋ́ sɩɩnɩ kʋ ba kʋ kɩ tɩn.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Kʋ daarɩ kaanɩ wʋlʋ nmʋ na nɛ yɩ o yɩ ka-boro tɩn mʋ yɩ tʋ-kamunu kʋlʋ na te lʋgʋ baŋa pwa bam maama tɩn.»
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.