Apocalipse 17
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARIB
1 Malɛsɩ sɩrpɛ sɩlʋ na jɩgɩ zwɩ sɩrpɛ sɩm tɩn dɩdʋa ma ba ka ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ba, sɩ a brɩ-m Wɛ na lagɩ DƖ pa ka-bor-zɔŋɔ kʋm na cam te. Ka-boro kʋm kʋntʋ mʋ maa brɩ tɩʋ kʋlʋ na lɔgɩ bwi zanzan ni nɩ tɩn.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Lʋgʋ baŋa pwa bam yǝni ba kɩ boorim dɩ kʋntʋ mʋ. Balʋ na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa nɩ tɩn maa tiini ba kɩ boorim dɩ kʋ, nɩ nɔɔnʋ na nyɔgɩ sana o bugi te tɩn.»
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Wɛ Joro kʋm ma ba amʋ te dɩ dam, Wɛ malɛka kam ma ja-nɩ ka vu kagʋa yuu. Je sɩm kʋntʋ nɩ mʋ amʋ nɛ kaanɩ o dɔgɩ varɩm na yɩ nasʋŋʋ cwɛn cwɛn tɩn baŋa nɩ, yɩ yɩra yalʋ na twɩ Wɛ tɩn pʋpʋnɩ varɩm wʋm yɩra nɩ. O maa jɩgɩ yuni tɩrpɛ dɩ nyɩa fugǝ.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Kaanɩ wʋm ma zʋ gwaarʋ tɩlʋ na yɩ nasʋn-pupweeru dɩ nasʋnnʋ cwɛn cwɛn tɩn. O yɩra maa jɩgɩ wǝǝnu zanzan tɩ na nyɩɩna, tɩ yɩ sǝbu-sɩŋa dɩ kandwa-ŋʋna mʋ. O ma ze sǝbu-sɩŋa zʋŋa, yɩ ka ni su dɩ wo-zɔɔna yalʋ na brɩ o boorim kikiǝ yam.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Ba ma pʋpʋnɩ yɩrɩ dɩlʋ kuri na ba lwarɩ jaja tɩn o tri nɩ, yɩ dɩ wɩ:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Amʋ nɛ nɩ kaanɩ wʋm nyɔgɩ Wɛ nɔɔna balʋ ba na gʋ Zezi cɩga kam ŋwaanɩ tɩn jana mʋ o su, nɩ o nyɔgɩ sana mʋ o bugi te.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Malɛka kam ma bwe-nɩ ka wɩ: «Kʋ sʋ nmʋ sɩ bɛɛ mʋ? Kʋ na yɩ varɩm wʋlʋ na jɩgɩ yuni tɩrpɛ tɩm dɩ nyɩa fugǝ kam tɩn, dɩ kaanɩ wʋlʋ na dɔgɩ o baŋa nɩ tɩn, amʋ wʋ́ pa n lwarɩ ba kuri na yɩ te tɩn.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Varɩm wʋlʋ nmʋ na nɛ tɩn ya ŋwɩ mʋ, o nan daa tǝrǝ. Kʋ daarɩ sɩ o nuŋi goŋ-canluŋu kʋm wʋnɩ mʋ, sɩ o laan vu o cɔgɩm jǝgǝ. Kʋ na yɩ balʋ na zʋʋrɩ lʋgʋ baŋa nɩ yɩ ba yɩra maŋɩ ya wʋ pʋpʋnɩ ya tiŋi Wɛ ŋwɩa tɔnɔ kʋm wʋnɩ maŋa kam lʋgʋ baŋa ta na tǝrǝ tɩn, ba na nɛ varɩm wʋm, kʋʋ́ sʋ ba maama. Bɛŋwaanɩ o dɛɛn ya ŋwɩ mʋ, o nan daa tǝrǝ. O nan wʋ́ joori o ba o nuŋi nabiinǝ yigǝ nɩ.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 Nmʋ nan maŋɩ sɩ n ta n jɩgɩ wʋbʋŋa mʋ dɩ swan, sɩ n wanɩ n lwarɩ wǝǝnu tɩntʋ kuri. Varɩm wʋm yuni tɩrpɛ tɩm brɩ pweeru tɩrpɛ mʋ. Tɩntʋ mʋ yɩ pweeru tɩlʋ kaanɩ wʋm na je tɩ baŋa nɩ tɩn. Yuni tɩrpɛ tɩm dɩ brɩ pwa barpɛ woŋo mʋ.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Pwa bam kʋntʋ banu maŋɩ ba tʋ mʋ. Ba dɩdʋa mʋ wʋra lele. Wʋlʋ na kweeli tɩn ta wʋ tu. O na tuǝ, o paarɩ dɩm bá daanɩ zanzan.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Varɩm wʋlʋ ya na ŋwɩ yɩ o laan daa tǝrǝ tɩn brɩ pɛ wʋlʋ na kɩ ba wʋnɩ nana tɩn mʋ. Wʋntʋ yɩ pwa barpɛ balʋ na dɛ yigǝ tɩn wʋ nɔɔnʋ mʋ. O nan na tuǝ, o dɩ laan wʋ́ vu o cɔgɩm jǝgǝ.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Nyɩa fugǝ yalʋ nmʋ na nɛ tɩn brɩ pwa fugǝ mʋ. Pwa bam kʋntʋ ta wʋ joŋi ba paarɩ dɩm. Ba nan wʋ́ ba ba joŋi dam, sɩ ba tɔgɩ dɩ varɩm wʋm ba taa te nɔɔna sɩ kʋ maŋɩ dɩ maŋa fɩnfɩɩn yɩranɩ.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Pwa fugǝ kam maama jɩgɩ wʋbʋŋɩ dɩdʋa mʋ. Ba ma wʋ́ kwe ba dam maama ba kɩ varɩm wʋm jɩŋa nɩ.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Ba ma wʋ́ kɩ jara dɩ Pǝlbu wʋm. Pǝlbu wʋm nan wʋ́ wanɩ-ba, o na yɩ wʋlʋ na yɩ yum tiinǝ maama Yuutu dɩ pwa maama Pɛ tɩn ŋwaanɩ. Balʋ na tɔgɩ dɩ wʋntʋ yɩ ba wanɩ jara yam tɩn mʋ yɩ balʋ o na maŋɩ o kuri sɩ ba taa yɩ o nɔɔna tɩn. Bantʋ mʋ tɔg-o dɩ cɩga.»
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Malɛka kam daa ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Kʋ na yɩ bwi sɩlʋ nmʋ na nɛ yɩ ka-boro kʋm je da tɩn, sɩ brɩ lʋgʋ baŋa tɩɩnɩ dwi maama dɩ dɩ nɔn-biǝ bam maama, ba na zʋʋrɩ je dwi tǝri tǝri yɩ ba ŋɔɔnɩ taana dwi tǝri tǝri tɩn mʋ.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Nyɩa fugǝ yalʋ nmʋ na nɛ tɩn dɩ varɩm wʋm tɩtɩ wʋ́ ta culi ka-boro kʋm. Ba nan wʋ́ vrɩ o wǝǝnu tɩm maama o tee nɩ ba daar-o kalambolo, yɩ ba di o ya-nwana yam, ba daarɩ ba zwɛ-o dɩ mini.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Baá cɔg-o, bɛŋwaanɩ Wɛ maŋɩ DƖ pa ba wʋbʋŋa yɩ kʋntʋ mʋ. Kʋ yɩ Wɛ mʋ lagɩ sɩ ba kɩ ni-dɩdwɩ ba kɩ ba dam maama varɩm wʋm jɩŋa nɩ. Kʋ jɩgɩ sɩ kʋ taa yɩ kʋntʋ mʋ, sɩ kʋ vu kʋ yi maŋa kalʋ Wɛ taanɩ dɩm na tagɩ kʋlʋ tɩn na wʋ́ sɩɩnɩ kʋ ba kʋ kɩ tɩn.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Kʋ daarɩ kaanɩ wʋlʋ nmʋ na nɛ yɩ o yɩ ka-boro tɩn mʋ yɩ tʋ-kamunu kʋlʋ na te lʋgʋ baŋa pwa bam maama tɩn.»
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.