Apocalipse 10

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amʋ daa ma nii a na Wɛ malɛka kalʋ na dana tɩn. Ka ma nuŋi Wɛ-sɔŋɔ nɩ ka maa tuǝ. Ka mɛ kunkwǝǝnu mʋ ka ma kukwǝri ka tɩtɩ, yɩ manlaa-taŋa kɩkarɩ ka yuu nɩ. Ka yibiyǝ nyɩ dɩ wɩa mʋ, yɩ ka nɛ sɩm nyɩ dɩ min-vʋgʋ na yɩ te tɩn.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Malɛka kam maa ze tɔn-balaŋa kalʋ na puri tɩn ka jɩŋa nɩ. Ka ma cwi ka jazɩm naga na-fara bam baŋa nɩ. Ka daarɩ ka cwi ka jagwiǝ naga kam tɩga baŋa nɩ.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ka laan ma daarɩ ka bagɩ baŋa baŋa, yɩ ka kwǝrǝ kam kɩ sɔɔ nɩ nyoŋo na suuri te tɩn. Malɛka kam na bagɩ kʋntʋ tɩn, dʋa dɩ ma bagɩ kuni bɩrpɛ.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Dʋa kam na bagɩ kʋntʋ tɩn, amʋ maa lagɩ sɩ a pʋpʋnɩ ka na tagɩ kʋlʋ tɩn a tiŋi. Amʋ laan ma ni kwǝrǝ na ŋɔɔnɩ Wɛ-sɔŋɔ nɩ ka wɩ: «Ta n cɩm, yɩ zaŋɩ n pʋpʋnɩ dʋa kam na bagɩ ka ta kʋlʋ tɩn.»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Malɛka kalʋ amʋ ya na maŋɩ a na ka na kwe ka naga ka nɔ na-fara bam baŋa nɩ yɩ ka nɔ kadoŋ tɩga baŋa nɩ tɩn laan ma zǝŋi ka jazɩm jɩŋa wɛɛnɩ,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 — ausente —
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 — ausente —
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Malɛka kam na tagɩ kʋntʋ tɩn, amʋ daa ma joori a ni kwǝrǝ kalʋ ya na ŋɔɔnɩ Wɛ-sɔŋɔ nɩ tɩn. Ka daa ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ve malɛka kalʋ na zɩgɩ na-fara bam baŋa nɩ dɩ tɩga kam baŋa nɩ tɩn te, sɩ n joŋi tɔn-balaŋa kalʋ na puri ka wʋ ka jɩŋa nɩ tɩn.»
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 A ma vu a ta malɛka kam sɩ ka pa-nɩ tɔn-balaŋa kam. Ka ma ta-nɩ ka wɩ: «Joŋi tɔnɔ kʋm n di. Kʋ na wʋ nmʋ ni nɩ, kʋʋ́ ta sʋna nɩ tʋʋrʋ te. N nan na ligi-kʋ, kʋ laan wʋ́ ta cana mʋ n kana nɩ.»
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Amʋ ma joŋi tɔn-balaŋa kam malɛka kam jɩŋa nɩ a dɩ a ni nɩ. Ka maa sʋna nɩ tʋʋrʋ te. Kʋ daarɩ, amʋ na ligi-ka tɩn, ka ma lǝni ka ji cam yɩranɩ a kana nɩ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ba laan ma ta ba brɩ-nɩ ba wɩ, amʋ daa ta maŋɩ sɩ a tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam a brɩ woŋo kʋlʋ na lagɩ kʋ kɩ lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ zanzan wʋnɩ, dɩdaanɩ tɩɩnɩ zanzan dɩ taana dwi zanzan tiinǝ dɩ wʋnɩ, dɩ ba pwa dɩ wʋnɩ tɩn mʋ.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.