Apocalipse 10

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amʋ daa ma nii a na Wɛ malɛka kalʋ na dana tɩn. Ka ma nuŋi Wɛ-sɔŋɔ nɩ ka maa tuǝ. Ka mɛ kunkwǝǝnu mʋ ka ma kukwǝri ka tɩtɩ, yɩ manlaa-taŋa kɩkarɩ ka yuu nɩ. Ka yibiyǝ nyɩ dɩ wɩa mʋ, yɩ ka nɛ sɩm nyɩ dɩ min-vʋgʋ na yɩ te tɩn.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Malɛka kam maa ze tɔn-balaŋa kalʋ na puri tɩn ka jɩŋa nɩ. Ka ma cwi ka jazɩm naga na-fara bam baŋa nɩ. Ka daarɩ ka cwi ka jagwiǝ naga kam tɩga baŋa nɩ.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ka laan ma daarɩ ka bagɩ baŋa baŋa, yɩ ka kwǝrǝ kam kɩ sɔɔ nɩ nyoŋo na suuri te tɩn. Malɛka kam na bagɩ kʋntʋ tɩn, dʋa dɩ ma bagɩ kuni bɩrpɛ.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Dʋa kam na bagɩ kʋntʋ tɩn, amʋ maa lagɩ sɩ a pʋpʋnɩ ka na tagɩ kʋlʋ tɩn a tiŋi. Amʋ laan ma ni kwǝrǝ na ŋɔɔnɩ Wɛ-sɔŋɔ nɩ ka wɩ: «Ta n cɩm, yɩ zaŋɩ n pʋpʋnɩ dʋa kam na bagɩ ka ta kʋlʋ tɩn.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Malɛka kalʋ amʋ ya na maŋɩ a na ka na kwe ka naga ka nɔ na-fara bam baŋa nɩ yɩ ka nɔ kadoŋ tɩga baŋa nɩ tɩn laan ma zǝŋi ka jazɩm jɩŋa wɛɛnɩ,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 — ausente —
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Malɛka kam na tagɩ kʋntʋ tɩn, amʋ daa ma joori a ni kwǝrǝ kalʋ ya na ŋɔɔnɩ Wɛ-sɔŋɔ nɩ tɩn. Ka daa ma ta dɩ amʋ ka wɩ: «Ve malɛka kalʋ na zɩgɩ na-fara bam baŋa nɩ dɩ tɩga kam baŋa nɩ tɩn te, sɩ n joŋi tɔn-balaŋa kalʋ na puri ka wʋ ka jɩŋa nɩ tɩn.»
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 A ma vu a ta malɛka kam sɩ ka pa-nɩ tɔn-balaŋa kam. Ka ma ta-nɩ ka wɩ: «Joŋi tɔnɔ kʋm n di. Kʋ na wʋ nmʋ ni nɩ, kʋʋ́ ta sʋna nɩ tʋʋrʋ te. N nan na ligi-kʋ, kʋ laan wʋ́ ta cana mʋ n kana nɩ.»
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Amʋ ma joŋi tɔn-balaŋa kam malɛka kam jɩŋa nɩ a dɩ a ni nɩ. Ka maa sʋna nɩ tʋʋrʋ te. Kʋ daarɩ, amʋ na ligi-ka tɩn, ka ma lǝni ka ji cam yɩranɩ a kana nɩ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ba laan ma ta ba brɩ-nɩ ba wɩ, amʋ daa ta maŋɩ sɩ a tɔɔlɩ Wɛ kwǝrǝ kam a brɩ woŋo kʋlʋ na lagɩ kʋ kɩ lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ zanzan wʋnɩ, dɩdaanɩ tɩɩnɩ zanzan dɩ taana dwi zanzan tiinǝ dɩ wʋnɩ, dɩ ba pwa dɩ wʋnɩ tɩn mʋ.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.