2 Timóteo 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARIB
1 Ta n ye nɩ lʋgʋ tiim maŋa nɩ lɛɛrʋ zanzan wʋ́ ba lʋgʋ baŋa.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Kantʋ maŋa kam nɩ nɔɔna wʋ́ ta wʋra ba na lagɩ wǝǝnu ba tɩtɩ zǝnǝ yɩranɩ má ŋwaanɩ, yɩ baá ta yɩ sǝbu-swǝn-nyɩna dɩ kamun-nyɩna, yɩ baá ta tee ba tɩtɩ. Nɔɔna wʋ́ ta twɩ daanɩ yɩ ba ba sɛ ba tiinǝ niǝ, yɩ ba bá zuli balʋ na kɩ-ba lanyɩranɩ tɩn. Baá ta yɩ nɔn-balwaarʋ yɩ ba ba nɩgɩ woŋo kʋlʋ na yɩ Wɛ nyɩm.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Nɔɔna bá ta soe daanɩ, yɩ ba bá ta jɩgɩ da-ŋwaŋa. Baá ta yɩ bɩbarɩ-nyɩna yɩ ba ba lagɩ sɩ ba ja ba tɩtɩ, baá ta yɩ wʋ-lʋn-nyɩna, yɩ baá ta culi wǝǝnu tɩlʋ na lamma tɩn.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Nɔɔna wʋ́ ta tusi ba cilonnǝ, yɩ ba bá ta zuri ba yɩra dɩ lwarɩm kǝm. Baá ta magɩ ba nyɔɔna ba brɩ ba tɩtɩ kamunni. Baá ta soe ba wʋbʋŋa wǝǝnu ba dwe Baŋa-Wɛ.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Nɔɔna bam kʋntʋ wʋ́ ta kɩ nɩ ba tɔgɩ Wɛ cɩga kam mʋ te, yɩ Wɛ dam nan tǝri ba tee nɩ. Fɔgɩ n cɩ n tɩtɩ dɩ nɔɔna bam kʋntʋ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Nɔɔna bam kʋntʋ badaara yǝni ba sǝgi ba zʋʋrɩ sam mʋ ba ganɩ kaana balʋ na yɩ ka-kayɛ tɩn ba pa ba wʋbʋŋa cɔga. Kaana bam kʋntʋ wʋ cɔgɩ dɩ ba kǝm-balwaarʋ zanzan, yɩ ba wʋbʋŋa paɩ ba tɔgɩ woŋo kʋlʋ maama ba fra na zʋ tɩn.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Kaana bam kʋntʋ tiini ba kwaanɩ ba zaasɩ mʋ maŋa maama, yɩ ba nan ba fɔgɩ ba lwarɩ cɩga.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Nɔɔna bam kʋntʋ kǝm dɩm nyɩ dɩ Zanɛsɩ dɩ Zambrɛsɩ dɛɛn na vɩn Moyisi ni faŋa faŋa te tɩn mʋ. Ba dɩ vɩn Wɛ cɩga kam mʋ. Ba jɩgɩ wʋbʋŋ-balwaarʋ mʋ, yɩ ba Wɛ tɔgɩm dɩm yɩ kafɛ.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ba nan daa bá wanɩ ba vu yigǝ dɩ ba gana yam. Bɛŋwaanɩ nɔɔna maama wʋ́ ba lwarɩ ba jwǝrim dɩm jaja, nɩnɛɛnɩ kʋ dɛɛn na kɩ Zanɛsɩ dɩ Zambrɛsɩ te tɩn.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Kʋ nan na yɩ nmʋ Timoti, n maŋɩ n ye amʋ zaasɩm dɩm dɩ a ŋwɩa dɩ a wʋbʋŋa na yɩ te tɩn. Nmʋ nan ta ye a na jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ te tɩn, yɩ n ta ye a na jɩgɩ wʋ-zuru dɩ sono dɩ pu-dɩa dɩ te tɩn.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Nmʋ nan ta ye nɔɔna na bɛɛsɩ-nɩ yɩ a yaarɩ te tɩn. Nmʋ ye wǝǝnu tɩlʋ maama na kɩ amʋ Antɩɔsɩ nɩ dɩ Yikon dɩ Lisitri nɩ, yɩ dɩ kʋ dɩ, a ta wʋ yagɩ Wɛ cɩga kam. Dɩ́ Yuutu wʋm nan mʋ vrɩ-nɩ yaara yam kʋntʋ maama wʋnɩ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Kʋntʋ, balʋ maama na lagɩ sɩ ba taa tɔgɩ Zezi Krisi dɩ cɩga tɩn dɩ wʋ́ na bɛɛsɩm.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Kʋ daarɩ, kʋ na yɩ nɔn-balwaarʋ dɩ kampin-nyɩna bam, bantʋ lwarɩm dɩm wʋ́ tiini dɩ puli kʋ ja gaalɩ. Baá ta ganɩ nɔɔna, yɩ baá ganɩ ba tɩtɩ dɩ.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kʋ daarɩ kʋ na yɩ nmʋ, yɔɔrɩ n ta n tɔgɩ cɩga kalʋ nmʋ na maŋɩ n lwarɩ yɩ n kɩ n wʋ-dɩdʋa dɩ ka tɩn, bɛŋwaanɩ nmʋ ye balʋ dɛɛn na brɩ-m wǝǝnu tɩm kʋntʋ tɩn wʋ lanyɩranɩ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 N biini nɩ mʋ n maŋɩ n ye Wɛ tɔnɔ kʋm na brɩ kʋlʋ tɩn. Zaasɩm dɩm kʋntʋ wʋ́ wanɩ dɩ vɩɩrɩ-m yɩ n na swan yalʋ na wʋ́ pa n na vrɩm, n na kɩ n wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Kʋlʋ maama na pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ tɩn, kʋ yɩ Wɛ Joro mʋ pɛ dɩbam yɩ kʋ jɩgɩ kuri kʋ pa dɩbam, sɩ kʋ taa brɩ nɔɔna cɩga, naa kʋ brɩ-ba nɩ ba tusi, naa kʋ kwe-ba sɩ ba da cwǝŋǝ, naa kʋ zaasɩ-ba ba na wʋ́ ta tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ te tɩn,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 sɩ dɩbam balʋ na yɩ Wɛ nɔɔna tɩn laan yɔɔrɩ dɩ́ maŋɩ fasɩ, sɩ dɩ́ taá tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna dwi maama.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.