2 Coríntios 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NAA
1 Dɩbam na wǝli dɩ Wɛ dɩ́ tʋŋɩ DƖ tɩtʋŋa yam tɩn, dɩ́ loori abam sɩ á yɩ zaŋɩ á pa Wɛ zaanɩ dɩm DƖ na pɛ abam tɩn ji kafɛ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Baŋa-Wɛ maŋɩ DƖ ta DƖ wɩ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Dɩ́ na tʋŋɩ Wɛ ŋwaanɩ tɩn, dɩ́ ba lagɩ sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ na cwǝŋǝ o lwɛ dɩ́ tɩtʋŋɩ dɩm. Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ dɩ́ ba kɩ kʋlʋ na wʋ́ cɔgɩ nɔɔnʋ wʋ sɩ o yɩ da Wɛ tɩn.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Dɩ́ nan kwaanɩ dɩ́ brɩ dɩ́ tɩtɩ nɩ dɩ́ yɩ Wɛ tɩntʋŋna mʋ woŋo maama wʋnɩ. Dɩ́ yǝni dɩ́ vɔ dɩ́ wʋ mʋ, kʋ na yɩ yaara naa cam dɩ wʋ-cɔgɔ wʋnɩ.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ba magɩ dɩbam yɩ ba jaanɩ dɩbam ba kɩ pɩɩna digǝ nɩ kuni zanzan. Ba maa yeeri dɩbam. Dɩ́ maa yǝni dɩ́ tʋŋɩ tɩtʋŋ-cɛɛra. Dɩ́ maa ba dɔ dɩ́ sui, yɩ dɩ́ pɩɩnɩ dɩ́ tɩtɩ dɩ kana.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Dɩ́ ma maɩ wʋ-poŋo dɩ yǝno dɩ wʋ-zuru dɩ́ maa tʋŋa, yɩ dɩ́ ta kwǝri dɩ́ kɩ nɔɔna lanyɩranɩ. Dɩ́ maa jɩgɩ Wɛ Joro kʋm dam dɩ sono cɩga cɩga.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Dɩ́ maa ŋɔɔnɩ Wɛ cɩga kam dɩ́ brɩ nɔɔna, yɩ dɩ́ jɩgɩ Wɛ dam dɩ́ ma dɩ́ tʋŋa. Dɩ́ na yɔɔrɩ dɩ́ tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ te tɩn, kʋ nyɩ dɩ dɩ́ na ze jara zɩla jazɩm dɩ jagwiǝ te tɩn mʋ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Nɔɔna badonnǝ paɩ dɩbam zulǝ, yɩ badaara gooni dɩbam. Babam maa twɩ dɩbam, yɩ badaara paɩ dɩbam cɩga. Badonnǝ maa paɩ dɩ́ yɩ balʋ na ganɩ nɔɔna tɩn, yɩ dɩ́ nan yɔɔrɩ dɩ́ tɔgɩ cɩga mʋ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Badaara tɛ ba wɩ, ba yǝri dɩbam, yɩ nɔɔna maama yagɩ ba ye dɩbam lanyɩranɩ. Badonnǝ ma paɩ dɩ́ lagɩ dɩ́ tɩ mʋ, yɩ dɩ́ nan ta ŋwɩ. Ba paɩ dɩ́ naɩ cam, yɩ ba nan wʋ wanɩ ba gʋ dɩbam.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nɔɔna maa paɩ dɩ́ wʋ cɔga, yɩ dɩ́ nan ta jɩgɩ wʋpolo maŋa maama. Nɔɔna paɩ dɩ́ yɩ yinigǝ tiinǝ mʋ, yɩ dɩ́ yagɩ dɩ́ wǝli nɔɔna zanzan dɩ wo-laarʋ. Nɔɔna paɩ dɩ́ ba jɩgɩ kʋlʋkʋlʋ mʋ, yɩ dɩ́ nan jɩgɩ woŋo maama Wɛ yigǝ nɩ.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Dɩ́ badonnǝ Korɛntɩ tiinǝ-ba, dɩ́ kwe dɩ́ bɩcara maama mʋ dɩ́ ma ŋɔɔnɩ dɩ abam jaja. Dɩbam tiini dɩ́ soe abam dɩ dɩ́ bɩcara maama.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Kʋ nan daɩ dɩbam mʋ cɩgɩ sono kʋlʋ na wʋ dɩbam dɩ abam laŋa nɩ tɩn daanɩ, kʋ yɩ abam mʋ cɩga.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Amʋ nan loori abam nɩ á yɩ a biǝ mʋ te, sɩ á taá jɩgɩ amʋ sono kʋm doŋ á bɩcara nɩ.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Abam nan yɩ zaŋɩ á kwe á tɩtɩ á wǝli dɩ balʋ na ba tɔgɩ Zezi tɩn, sɩ lanyɩranɩ dɩ balɔrɔ ba jɩgɩ wǝl-dɔnɔ daanɩ. Pooni dɩ lim dɩ nan ba jɩgɩ wǝl-dɔnɔ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Zezi Krisi dɩ sʋtaanɩ bá wanɩ ba taa jɩgɩ ni-dɩdwɩ. Wʋlʋ na sɛ Zezi tɩn dɩ wʋlʋ na wʋ sɛ-o tɩn bá wanɩ ba taa jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Jwǝnǝ nan bá wanɩ ya taa jɩgɩ wǝl-dɔnɔ dɩ Wɛ tɩtɩ digǝ. Dɩbam nan mʋ nyɩ dɩ Wɛ digǝ kam DƖ na zʋʋrɩ ka wʋnɩ tɩn. Bɛŋwaanɩ Wɛ maŋɩ DƖ ta DƖ wɩ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ Wɛ tagɩ DƖ wɩ:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Amʋ wʋ́ ta yɩ abam Ko,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.