2 Coríntios 13
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT
1 Amʋ na lagɩ a ba abam te lele tɩn, kʋ laan lagɩ kʋ kɩ kuni bɩtɔ mʋ. Wɛ tɔnɔ kʋm nan tagɩ kʋ wɩ: «Nɔɔnʋ na lagɩ sɩ o saŋɩ o doŋ, kʋ maŋɩ sɩ nɔɔna bale naa batɔ mʋ taa yɩ o maana tiinǝ.»
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Kʋntʋ ŋwaanɩ amʋ daa ta lagɩ a kaanɩ abam balʋ dɛɛn na maŋɩ á kɩ lwarɩm tɩn dɩ balʋ na daarɩ tɩn maama, sɩ á lǝni á wʋrʋ dɩ á kǝm-balwaarʋ tɩm. Amʋ daama na wʋ abam tee nɩ tɩn, a maŋɩ a kaanɩ abam kʋntʋ. Amʋ nan daa tǝri abam tee nɩ lele kʋntʋ, yɩ a lagɩ sɩ a ta kaanɩ abam, sɩ kʋ kɩ kuni bɩle. Kʋntʋ ŋwaanɩ, taá ye-na nɩ, amʋ na joori a ba sɩ a na abam, nɔɔnʋ wʋlʋ maama daa ta na wʋ zagɩ o kikiǝ tɩn bá lu.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kʋntʋ mʋ abam wʋ́ lwarɩ nɩ kʋ sɩɩnɩ kʋ yɩ Zezi Krisi kwǝrǝ mʋ a jɩgɩ a ŋɔɔna, nɩ abam na maŋɩ á lagɩ sɩ á lwarɩ te tɩn. Zezi na kɩ abam te tɩn ba brɩ nɩ o bwǝnǝ, o brɩ o dam mʋ abam tɩtarɩ nɩ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kʋ nan yɩ cɩga, o sɛ o tu o tɩtɩ o ji nabwǝm yɩ ba pa-o tʋʋn-dagara baŋa nɩ. Kʋ daarɩ o laan nan jɩgɩ ŋwɩa Wɛ dam dɩm ŋwaanɩ mʋ. Dɩbam na yɩ o nɔɔna tɩn, dɩbam dɩ bwǝnǝ mʋ, dɩ́ nan na ŋwɩ dɩd-o tɩn, dɩ́ na wʋ́ kɩ te dɩ abam tɩn yɩ Wɛ dam dɩm ŋwaanɩ mʋ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Abam nan maŋɩ sɩ á maanɩ á tɩtɩ mʋ á nii, á jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi na. Abam na maanɩ á tɩtɩ kʋntʋ, á bá lwarɩ nɩ Zezi Krisi wʋra dɩ abam na? Naa kʋ yɩ abam maŋɩ á tɩtɩ mʋ yɩ á maŋɩ á ga?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Amʋ nan jɩgɩ tɩɩna sɩ á maanɩ á lwarɩ nɩ dɩbam sɩɩnɩ dɩ́ yɩ Zezi Krisi tɩntʋŋna mʋ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Dɩ́ yǝni dɩ́ loori Wɛ dɩ́ pa abam, sɩ á yɩ taá kɩ lwarɩm mʋ. Kʋ daɩ nɩ dɩ́ lagɩ sɩ dɩ́ brɩ nɔɔna mʋ nɩ dɩ́ yɩ Zezi tɩntʋŋna. Dɩ́ nan lagɩ sɩ á taá kɩ kʋlʋ na lana tɩn mʋ, dɩ nɔɔna na maŋɩ ba brɩ nɩ dɩbam mʋ tʋŋɩ dɩ́ ga dɩ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Dɩbam bá sɛ sɩ dɩ́ kɩ kʋlʋ na wʋ́ cɔgɩ Wɛ cɩga kam tɩn, dɩ́ wʋ́ ta kɩ te na wʋ́ zǝni-ka tɩn mʋ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Abam na jɩgɩ Wɛ dam dɩm, yɩ dɩbam na maŋɩ dɩ́ bwǝnǝ, dɩ́ ta jɩgɩ wʋpolo. Dɩ́ nan wʋ́ ta loori Wɛ sɩ DƖ zǝni abam, sɩ á bɩ lanyɩranɩ Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kʋ yɩ kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ a pʋpʋnɩ wǝǝnu tɩntʋ a pa abam yɩ a tǝri á tee nɩ, sɩ a na tu á te, sɩ a daa yɩ kɩ kǝm-cɛɛrɩ dɩ abam dɩ dam dɩlʋ dɩ́ Yuutu wʋm na pɛ-nɩ tɩn. Dam dɩm kʋntʋ yɩ sɩ a ma fɔgɩ abam mʋ, sɩ kʋ daɩ sɩ a ma cɔgɩ abam.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 A ko-biǝ-ba, Wɛ wʋ́ pa á jǝni lanyɩranɩ. Kwaanɩ-na sɩ Wɛ wʋ́ pa á bɩ lanyɩranɩ DƖ cwǝŋǝ kam wʋnɩ. Á nan kɩ-na nɩ amʋ na loori abam te tɩn. Á taá jɩgɩ wʋbʋŋ-dɩdwɩ, sɩ á daarɩ á taá jɩgɩ bɩcarɩ-zuru, sɩ Wɛ dɩlʋ na paɩ sono dɩ bɩcarɩ-zuru tɩn wʋ́ ta wʋ abam tee nɩ.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Á na jeeri daanɩ, sɩ á taá jɔɔnɩ daanɩ lanyɩranɩ dɩ sono dɩ wʋ-poŋo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Dɩ́ Yuutu Zezi Krisi wʋ́ pa abam maama yu-yoŋo,
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.