1 Tessalonicenses 4

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dɩ́ ko-biǝ-ba, kʋlʋ na daarɩ tɩn, dɩ́ loori abam dɩ́ Yuutu Zezi ŋwaanɩ sɩ á da cwǝŋǝ sɩ kʋ poli Wɛ wʋ. Dɩ́ maŋɩ dɩ́ brɩ abam cwǝŋǝ kam kʋntʋ, yɩ á tɔgɩ-ka dɩ zɩm maama. Dɩ́ nan ta tiini dɩ́ loori abam sɩ á kwaanɩ sɩ kʋ dwǝni á na maŋɩ á kɩ te tɩn.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Abam ye wǝǝnu tɩlʋ dɩ́ na brɩ abam yɩ tɩ yɩ dɩ́ Yuutu Zezi nyɩm tɩn.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Wɛ na lagɩ sɩ á taá yɩ te tɩn mʋ tɩntʋ: DƖ lagɩ sɩ á taá jɩgɩ wʋ-poŋo mʋ DƖ yigǝ nɩ, sɩ á yɩ taá boorǝ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Abam nɔɔnʋ maama maŋɩ sɩ o lwarɩ, o na wʋ́ ja o tɩtɩ te sɩ o ma di o kaanɩ sɩ kʋ taa jɩgɩ zulǝ yɩ digiru tǝri kʋ wʋnɩ tɩn.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Á nan yɩ pa boorim wʋbʋŋa wanɩ abam, nɩ nɔɔna balʋ na yǝri Wɛ tɩn.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Kadiri laŋa nɩ, nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ zaŋɩ o kɩ kʋlʋ na wʋ́ cɔgɩ o ko-bu wʋ tɩn, naa o joŋi kʋlʋ na yɩ o ko-bu nyɩm tɩn. Dɩ́ maŋɩ dɩ́ kaanɩ abam lanyɩranɩ nɩ, nɔɔnʋ na kɩ wo-zɔɔna yantʋ doŋ, dɩ́ Yuutu wʋm wʋ́ pa o na cam.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Wɛ na kuri dɩbam sɩ dɩ́ taá tɔgɩ-DƖ tɩn, kʋ daɩ sɩ dɩ́ taá kɩ wo-zɔɔna. DƖ nan kuri dɩbam sɩ dɩ́ taá jɩgɩ wʋ-poŋo mʋ DƖ yigǝ nɩ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Kʋntʋ ŋwaanɩ, nɔɔnʋ wʋlʋ na vɩn dɩ́ na brɩ kʋlʋ tɩn, kʋ daɩ nabiinǝ mʋ o vɩa, kʋ yɩ Wɛ dɩlʋ na kɩ DƖ Joro kʋm abam bɩcara nɩ tɩn mʋ o vɩa.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Kʋ nan na yɩ á na wʋ́ ta soe á ko-biǝ te tɩn, kʋ daa daɩ fɩfɩʋn sɩ dɩ́ pʋpʋnɩ dɩ́ brɩ abam. Wɛ tɩtɩ maŋɩ DƖ brɩ abam á na wʋ́ ta soe daanɩ te.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Kʋ yɩ cɩga mʋ, á sɩɩnɩ á soe á ko-biǝ balʋ maama na zʋʋrɩ Masɩdʋanɩ tɩɩnɩ dɩm nɩ tɩn. Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ nan ta loori abam sɩ á tiini á taá soe daanɩ kʋ dwǝni faŋa.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Kwaanɩ-na sɩ á taá zʋʋrɩ daanɩ dɩ wʋ-zuru. Á taá nii á tɩtɩ baŋa nɩ. Nɔɔnʋ maama kwaanɩ o tʋŋɩ sɩ o na o ni-wʋdiu, nɩ dɩ́ na maŋɩ dɩ́ ta abam te tɩn.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Kʋntʋ mʋ wʋ́ pa balʋ na daɩ Zezi kɔgɔ kʋm nɔɔna tɩn taa nɩgɩ abam lanyɩranɩ, yɩ kʋʋ́ pa á daa bá tɩɩgɩ nɔɔn-nɔɔnʋ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Dɩ́ ko-biǝ-ba, kʋ na yɩ nɔɔna balʋ na tɩgɩ tɩn, dɩ́ lagɩ sɩ á lwarɩ cɩga mʋ sɩ á daa yɩ taá bwɛa, sɩ á wʋ daa yɩ cɔgɩ tʋʋnɩ ŋwaanɩ, nɩ balʋ na yǝri Wɛ tɩn na ba jɩgɩ tɩɩna te tɩn.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Dɩbam sɛ nɩ Zezi tɩgɩ mʋ, yɩ o laan joori o bi o yagɩ tʋʋnɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ, kʋ na yɩ balʋ na sɛ-o yɩ ba tɩ tɩn, dɩ́ ye nɩ Wɛ wʋ́ pa ba taa wʋ Zezi tee nɩ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Bɛŋwaanɩ dɩ́ na brɩ abam kʋlʋ tɩn yɩ dɩ́ Yuutu wʋm kwǝrǝ mʋ. Dɛ dɩm dɩ́ Yuutu Zezi na wʋ́ joori o ba tɩn, dɩbam balʋ na daarɩ lʋgʋ baŋa nɩ yɩ dɩ́ ta ŋwɩ tɩn bá loori balʋ na maŋɩ ba tɩ tɩn Wɛ tee nɩ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Dɩ́ wʋ́ ba dɩ́ ni kwǝrǝ na bagɩ wɛyuu nɩ, dɩ malɛsɩ pɛ wʋm kwǝrǝ, dɩdaanɩ Wɛ nabɔn-zɔŋɔ kʋm wum, yɩ dɩ́ Yuutu wʋm tɩtɩ zɩgɩ wɛyuu nɩ o tu. Balʋ na sɛ Zezi Krisi yɩ ba tɩ tɩn wʋ́ da yigǝ ba bi ba yagɩ tʋʋnɩ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Wɛ laan wʋ́ pa dɩbam balʋ na daarɩ yɩ dɩ́ daa ta ŋwɩ tɩn la daanɩ dɩ bantʋ, yɩ DƖ zǝŋi dɩbam kunkwǝǝnu wʋnɩ sɩ dɩ́ vu dɩ́ jeeri dɩ́ Yuutu wʋm wɛyuu nɩ. Kʋntʋ, dɩ́ wʋ́ ta wʋ dɩ́ Yuutu wʋm tee nɩ maŋa maama.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Kʋntʋ ŋwaanɩ, á taá maɩ cɩga kam kʋntʋ á kwe daanɩ, sɩ á bɩcara taa tigi jǝgǝ dɩdʋa.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.